Translation Studies(翻譯研究雜志)是由Taylor & Francis出版社主辦的一本以文學-LANGUAGE & LINGUISTICS為研究方向,OA非開放(Not Open Access)的國際優秀期刊。旨在幫助發展和壯大文學及相關學科的各個方面。該期刊接受多種不同類型的文章。本刊出版語言為English,創刊于2008年。自創刊以來,已被SCIE(科學引文索引擴展板)、SSCI(社會科學引文索引)等國內外知名檢索系統收錄。該雜志發表了高質量的論文,重點介紹了LANGUAGE & LINGUISTICS在分析和實踐中的理論、研究和應用。
ISSN:1478-1700
E-ISSN:1751-2921
出版商:Taylor & Francis
出版語言:English
出版地區:ENGLAND
出版周期:3 issues/year
是否OA:未開放
是否預警:否
創刊時間:2008
年發文量:39
影響因子:2.2
研究類文章占比:100.00%
Gold OA文章占比:28.00%
出版國人文章占比:0.05
出版撤稿文章占比:
開源占比:0.18...
文章自引率:0.1
《Translation Studies》是一份國際優秀期刊,為文學領域的研究人員和從業者提供科學論壇。該期刊涵蓋了文學及相關學科的所有方面,包括基礎和應用研究,使讀者能夠獲得來自世界各地的最新、前沿的研究。該期刊歡迎涉及文學領域的原創理論、方法、技術和重要應用的稿件,并刊載了涉及文學領域的相關欄目:綜述、論著、述評、論著摘要等。所有投稿都有望達到高標準的科學嚴謹性,并為推進該領域的科研知識傳播做出貢獻。該期刊最新CiteScore值為2.1,最新影響因子為2.2,SJR指數為0.733,SNIP指數為1.413。
CiteScore指標的應用非常廣泛,以期刊的引用次數為基礎評估期刊的影響力。它可以反映期刊的學術影響力和學術水平,是學術界常用的期刊評價指標之一。
CiteScore | SJR | SNIP | CiteScore 排名 | ||||||||||||
2.1 | 0.733 | 1.413 |
|
CiteScore是由Elsevier公司開發的一種用于衡量科學期刊影響力的指標,以期刊的引用次數為基礎評估期刊的影響力。這個指標是由Scopus數據庫支持,以四年為一個時段,連續評估期刊和叢書的引文影響力的。具體來說,CiteScore是計算某期刊連續三年發表的論文在第四年度的篇均引用次數。CiteScore和影響因子(IF)有所不同。例如,在影響因子的計算中,分子是來自所有文章的引用次數,包括編輯述評、讀者來信、更正信息和新聞等非研究性文章,而分母則不包括這些非研究性文章。然而,在CiteScore的計算中,分子和分母都包括這些非研究性文章。因此,如果這些非研究性文章比較多,由于分母較大,相較于影響因子,CiteScore計算出來的分數可能會偏低。此外,CiteScore的引用數據來自Scopus數據庫中的22000多個期刊,比影響因子來自Web of Science數據庫的11000多個期刊多了一倍。
按JIF指標學科分區 | 收錄子集 | 分區 | 排名 | 百分位 |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | N/A | N / A |
0% |
學科:LINGUISTICS | SSCI | Q1 | 35 / 297 |
88.4% |
按JCI指標學科分區 | 收錄子集 | 分區 | 排名 | 百分位 |
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS | AHCI | Q2 | 135 / 393 |
65.78% |
學科:LINGUISTICS | SSCI | Q3 | 157 / 297 |
47.31% |
WOS(JCR)分區是由科睿唯安公司提出的一種新的期刊評價指標,分區越靠前一般代表期刊質量越好,發文難度也越高。這種分級體系有助于科研人員快速了解各個期刊的影響力和地位。JCR將所有期刊按照各個學科領域進行分類,然后以影響因子為標準平均分為四個等級:Q1、Q2、Q3和Q4區。這種設計使得科研人員可以更容易地進行跨學科比較。
中科院SCI期刊分區是由中國科學院國家科學圖書館制定的。將所有的期刊按照學科進行分類,以影響因子為標準平均分為四個等級。分區越靠前一般代表期刊質量越好,發文難度也越高。
2023年12月升級版
Top期刊 | 綜述期刊 | 大類學科 | 小類學科 |
否 | 否 | 文學 2區 |
LANGUAGE & LINGUISTICS
語言與語言學
LINGUISTICS
語言學
3區
3區
|
2022年12月升級版
Top期刊 | 綜述期刊 | 大類學科 | 小類學科 |
否 | 否 | 人文科學 3區 |
LINGUISTICS
語言學
3區
|
2021年12月舊的升級版
Top期刊 | 綜述期刊 | 大類學科 | 小類學科 |
否 | 否 | 人文科學 4區 |
LINGUISTICS
語言學
4區
|
2021年12月升級版
Top期刊 | 綜述期刊 | 大類學科 | 小類學科 |
否 | 否 | 人文科學 4區 |
LINGUISTICS
語言學
4區
|
2020年12月舊的升級版
Top期刊 | 綜述期刊 | 大類學科 | 小類學科 |
否 | 否 | 人文科學 3區 |
LINGUISTICS
語言學
3區
|
Translation Studies(中文譯名翻譯研究雜志)是一本專注于Multiple領域的國際期刊,致力于為全球LANGUAGE & LINGUISTICS領域的研究者提供一個高質量的學術交流平臺。該期刊ISSN:1478-1700,E-ISSN:1751-2921,出版周期3 issues/year。在中科院的大類學科分類中,該期刊屬于文學范疇,而在小類學科中,它主要涵蓋了LANGUAGE & LINGUISTICS這一領域。編輯部誠摯邀請廣大文學領域的專家學者投稿,內容可以涵蓋文學的綜合研究、實踐應用、創新成果等方面。同時,我們也歡迎學者們就相關主題進行簡短的交流和評論,以促進學術界的互動與合作。為了保證期刊的質量,審稿周期預計為 。在此期間,編輯部將對所有投稿進行嚴格的同行評審,以確保發表的文章具有較高的學術價值和實用性。
值得一提的是,Translation Studies近期并未被列入國際期刊預警名單,這意味著其學術質量和影響力得到了廣泛認可。該期刊為文學領域的學者提供了一個優質的學術交流平臺。因此,關注并投稿至Translation Studies無疑是一個明智的選擇,這將有助于提升您的學術聲譽和研究成果的傳播。
多年來,我們專注于期刊投稿服務,能夠為您分析推薦目標期刊。憑借多年來豐富的投稿經驗和專業指導,我們有效助力提升錄用幾率。點擊以下按鈕即可免費咨詢。
投稿咨詢機構 | 發文量 |
TRINITY COLLEGE DUBLIN | 6 |
KU LEUVEN | 4 |
UNIVERSITY COLLEGE CORK | 3 |
UNIVERSITY OF BRISTOL | 3 |
UNIVERSITY OF LONDON | 3 |
BOSTON UNIVERSITY | 2 |
DUBLIN CITY UNIVERSITY | 2 |
MONASH UNIVERSITY | 2 |
NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND (NUI) GALWA... | 2 |
QUEENS UNIVERSITY BELFAST | 2 |
國家 / 地區 | 發文量 |
England | 22 |
USA | 16 |
Ireland | 14 |
Spain | 7 |
Australia | 6 |
CHINA MAINLAND | 6 |
Canada | 6 |
Belgium | 5 |
Sweden | 4 |
Austria | 3 |
期刊引用數據 | 引用次數 |
TRANSL STUD | 30 |
TRANSLATOR | 17 |
J SPEC TRANSL | 13 |
LING ANTVERP NEW SER | 11 |
TARGET-NETH | 10 |
J COMPUT-MEDIAT COMM | 4 |
ANN AM ACAD POLIT SS | 2 |
DISCOURSE STUD | 2 |
INFORM COMMUN SOC | 2 |
LANG INTERCULT COMM | 2 |
期刊被引用數據 | 引用次數 |
TRANSL STUD | 30 |
TARGET-NETH | 21 |
PERSPECT STUD TRANSL | 16 |
TRANSL INTERPRET STU | 13 |
ACROSS LANG CULT | 7 |
BABEL-AMSTERDAM | 6 |
TRANSLATOR | 6 |
J SPEC TRANSL | 5 |
LANG INTERCULT COMM | 5 |
SOCIOL THEOR | 5 |
文章引用數據 | 引用次數 |
Podemos: Politics as a task of translation | 6 |
Negotiating identity roles during the proc... | 3 |
Indirect translation on the London stage: ... | 2 |
On methodology: How mixed methods research... | 2 |
How I did not translate Beckett | 1 |
Coming out horizontal ellipsis as a transl... | 1 |
The (un)translatability of translational l... | 1 |
Types and figures: comments on Lawrence Ve... | 1 |
The fidus interpres and the fact of slaver... | 1 |
Middle Dutch literary studies and translat... | 1 |
若用戶需要出版服務,請聯系出版商:Transl. Stud.。