時間:2023-03-16 15:27:19
序論:好文章的創作是一個不斷探索和完善的過程,我們為您推薦十篇語言論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質,帶來更深刻的閱讀感受。
二、線條在空間的運用
達•芬奇在《論繪畫》一書中指出:要認清輪廓的來龍去脈,講究線條的完美和曲折、清晰與模糊、粗與細[2]。每個畫面由許多線條組合而成,于是形成了各種組合關系。由于線條的性質不同,組成了線條的對比,在繪畫中強化線條的對比使之更具有表現力,使畫面空間無限增大。如圖2近處橫的小路用水平的線條排列,緊接著用一豎列排列緊密的線條突出路邊草叢,畫面中線條排列數量的疏松與密集,疏處更疏,密處更密,正所謂“疏可跑馬,密不透風”。中景刻畫比較仔細也非常豐富,用疏松的線條把籬笆那種材質表現得很生動,同時也把遠景和中景相互隔開了。遠處的小河和小路,又采用水平和垂直的線條相互更替變換使用,遠景則采用小線條表示,使之虛向遠方,大大增強了空間感。畫中的線起界形的作用,它附屬于形體,受限于物象,是一種非主要的造型因素。其線條是形存在的輔助基礎,如一些輪廓線或是為再現物體的結構而服務的。西方繪畫更注重形體、結構、色彩塊面,所以必然不會將線條純粹出來。而梵•高卻不是這樣,他認為線是運動的延續,所以在繪畫上用線條把畫面表現得更加生動,有活力,使整個畫面都充滿了生命,增強了畫面的空間節奏感。我們今天向梵•高所學習的不光是在顏色、筆觸上的運用,更多的是他根據自己的主觀感受把復雜的事物用不一樣的線條表現出來,把畫面當成自己心靈的一面鏡子,照射出自己的感受。
三、線條在情感上的表達
摘要:本文的開頭對移動電話的短消息(又稱短信)作了簡要的介紹。盡管短消息的出現給人們帶來了方便,短消息自身語言的特點導致了它容易被人們誤解。從語言學的角度,本文分析了導致短信被誤解的幾個因素。第一,短消息語言違背了合作原則。人們在交際過程中,常常會采用一種準則。為了很好的交流,人們回遵守“會話準則”。而短信語言對準則的違背,導致了短信的作用不明確。并且,人們在解釋短信內容時,往往只根據自己的經驗。第二,與面對面的談話和電話通訊相比,短信缺少肢體語言、表情、適當的重音和語調。第三,短信語言與書面語言相比,具有隨意性。文章的結尾對相關的問題提出了解決的辦法。
關鍵詞:短消息或短信、誤解、合作原則、肢體語言、表情、重音、語調、書面語言
AnAnalysisofShortMessageLanguageandBehaviorswithaLinguisticApproach
Thesisstatement:Shortmessageisvulnerabletomisunderstanding,whichcanbeexplainedbytheviolationofthecooperativeprinciple,andincontrastwithtraditionalconversationandwrittenlanguage,thedeficiencyofshortmessageisanalyzed.
Outline
IIntroduction
IIThevulnerabilityofSMtomisunderstandingfromtheperspectiveofthecooperativeprinciple
A.Introductionofcooperativeandtheviolationofmaxims
B.Threekindsofmisunderstanding
⑴Theindefinitenatureofthesender’smessage
⑵AnumberoffactorsaffectingtheinterpretationofSM
⑶ThequeryconcerningtheendofSMconversation
IIIThedeficiencyofSMincontrastwithface-to-faceconversationandTELcall
A.Thelackofbodylanguageandexpression
B.Thelackofstressandintonation
IVThecasualnessofSMincontrastwithwrittenlanguage
A.SMprocessedatrandom
B.ThedifferencesbetweenSMlanguageandwrittenlanguage
VConclusion
IIntroduction
ShortMessageService(SMS)isanewcommunicationaltoolthatcombinesthefunctionsofmobilephoneandpager.AccordingtothestatisticsfromGlobalGPSAssociation,thetotalnumberofSMshasreached510billionin2003,andChinaaccountsforonethirdofthem,soaringto170billion.SMisregardedasaconvenient,highlydemocratic,informationalmediumforconveyingmessagesthatconformswelltohumanneeds.Asamoderncommunicationtool,SMhasmanyadvantageswhichareabsentinothercommunicationmedias.Forexample,SMenablesdumbpeopletocommunicatefreelywithhealthypeople;SMmakesnonoisewhichmaybotherothers;SMprotectsprivacy,becausenothirdpartyknowsthecontentofSMconversation.
However,thecharacteristicsofSMlanguagealsobringnegativeeffectstopeople’slife.PeoplefindthatSMisnotsopowerfulandpleasant,anditcanbeeasilymisunderstood.Withthehelpoflinguisticapproaches,factorsthatareresponsibleforthemisunderstandingofSMareanalyzed:1).theviolationofthecooperativeprinciple.2)SMcannottaketheplaceofface-to-faceconversation.3)SMismorecasualthanwrittenlanguage.
IIThevulnerabilityofSMtomisunderstandingfromtheperspectiveofthecooperativeprinciple
TheprocessofsendingSMissoeasyandinformalthatpeopletreatitastheydoconversation.SMisabitlikeaconversationatthewatercoolerthatcanbeinstantlyforwardedto50people.Foraconversationtobesuccessful,inmostsocialcontexts,theparticipantsneedtofeeltheyarecontributingsomethingtoitandaregettingsomethingoutofit.Forthistohappen,certainconditionsmustapply.Everyonemusthaveanopportunitytospeak:nooneshouldbemonopolizingorconstantlyinterrupting.Theparticipantsneedtomaketheirrolesclear;theyneedtohaveasenseofwhentospeakorstaysilent;whentoprofferinformationorholditback;whentostayalooforbecomeinvolved.
Thesuccessofaconversationdependsnotonlyonwhatspeakerssaybutontheirwholeapproachtotheinteraction.“Ourtalkexchangesdonotnormallyconsistofasuccessionofdisconnectedremarks,andwouldnotberationaliftheydid.Theyarecharacteristically,tosomedegreeatleast,cooperativeefforts;andeachparticipantrecognizesinthem,tosomeextent,acommonpurposeorsetofpurposes,oratleastamutuallyaccepteddirection”(Grice1975:45).Peopleadopta“cooperativeprinciple”whentheycommunicatewitheachother:theytrytogetalongwitheachotherbyfollowingcertainconversational“maxims”thatunderlietheefficientuseoflanguage.Fourbasicmaximshavebeenproposed.
Themaximofqualitystatesthatspeakers’contributionstoaconversationoughttobetrue.Theyshouldnotsaywhattheybelievetobefalse,norshouldtheysayanythingforwhichtheylackadequateevidence.
Themaximofquantitystatesthatcontributionsshouldbeasinformativeasisrequiredforthepurposesoftheconversation.Oneshouldsayneithertoolittlenortoomuch.
Themaximofrelevancestatesthatconversationsshouldclearlyrelatetothepurposeoftheexchange.
Themaximofmannerstatesthatthecontributionshouldbeperspicuous,inparticular,thatitshouldbeorderlyandbrief,avoidingobstructingambiguity.
Inshort,thesemaximsspecifywhatparticipantshavetodoinordertoconverseinamaximallyefficient,rational,co-operativeway:theyshouldspeaksincerely,relevantlyandclearly,whileprovidingsufficientinformation.Buttheuseoftermsprincipleandmaximdoesnotmeanthatthecooperativeprincipleanditsmaximswillbefollowedbyeverybodyallthetime.Ifpeopleviolatethesemaximsdeliberately,listenersmaydrawinferencefromwhatspeakershavesaidandworkouttheimplicatureoftheutterance.ButforSMusers,violationofmaximsisdonepassively.
Thenletustakealookatthefollowingshortmessagesrecordedintheauthor’smobilephone.
No.1.A:“Stillbusy?”---9:40pm
(Conversationstarted,butA’spurposeisconfusing)
No.2.B:“Nottoobusy,what’sup?”---9:41pm
(ActuallyBwasverybusyinhisessay,maybewriting,butBinferredthatAmusthavesomethingimportanttotell.)
No.3.A:“WhenyouworkedintheComputerAssociation,haveyoueverfailedtonegotiatewithsponsors?”---9:46pm
(IttakesA5minutestorespond.Heattemptstomakehiswordsappropriate.Bhastosuspendhisworkandwaitforadirectanswer.Butthisanswerseemssoirrelevant.)
No.4.B:“No”---9:47pm
(Btriestoconcentrateonhiswork,soherespondsbriefly.Aisquitefrustratedbythefailednegotiationandneedssomeonetocomforthim.Thesingleword“No”makeshimthinkthatifBisnotbusy,howBcouldbesocold.)
No.5.A:“Sorry,Ithoughtyoudid,then,goodnight.”---9:49pm
(Conversationhastobeendedupunpleasantly)
No.6.B:“Goodnight.”---9:50pm
(BisstillunawareofA’sintention.Hecandonothingbutendconversation.)
Thetwoparticipantsofthisshortconversationviolatethefourmaximsviolationsofmaxims.
No.1violatesMofquantity.Hesaystoolittle.Heshouldstatehispurposeclearly.
No.2violatesMofquality.Hesayssomethingthatisfalse,buthehasto.
No.3HereA’scontributioninitsliteralmeaning,failstoanswerB’squestion,andthusseemstoviolateatleastthemaximsofquantityandrelevance.WemightthereforeexpectA’sutterancetobeinterpretedasanon-co-operativeresponse.Yetitisclearthatdespitethisapparentfailureofco-operation,wetrytointerpretA’sutteranceascooperativeatsomedeeperlevel.WecanassurethattherecouldbesomepossibleconnectionbetweenNo.2andNo.3.However,sinceitisaSMconversation,AandBcouldnotseeeachother.Bisactuallyinahurryandhewantstogotothetopicdirectly,butAwantsaeuphemisticway.HereSMisnotpowerfulenoughtoconnectthestatesofmindofthetwopersons.
No.4alsoviolatesMofquantity.Bissupposedtobeconsiderate.
No.5violatesMofmanner.Twosentencesseemnotorderly.
However,inourdailyconversation,theimplicaturesofwordsareeasilydeduced.Sowhydoestheviolationofco-operativeprincipleinSMfailtoenablepeopletoworkouttheexactimplicatures?Theremustbesomeotherfactorscontributingtotheunderstandingofwords.Weshallfurtherdiscussthispointinthethirdsection.Althoughthetwoparticipantsofthisshortconversationdonotviolatemaximsdeliberatelyandpurposefully,theirwordsaremisconstrued.AndthemisconstructionsofSMcanbesortedintothree.
Firstly,thepurposeofSMlanguageisnotdefinite,i.e.,thefunctionsofSMlanguagearenotclear.Linguiststalkaboutthefunctionsoflanguageinanabstractsense,thatis,notintermsofusinglanguagetochat,tothink,tobuyandsell,toreadandwrite,togreetpeople,etc.Tocommunicateourideasistheusualanswertothequestion“whydoweuselanguage?”Indeed,thismustsurelybethemostwidelyrecognizedfunctionoflanguage.Wheneverwetellpeopleaboutourcircumstancesorourselvesoraskforinformationaboutotherselves,weareusinglanguageinordertoexchangefactsandopinions.Theuseoflanguageisoftencalled“ideationalorreferential”.Butitwouldbeproblematictothinkofitastheonlywayweuselanguage.Linguistssummarizethesepracticalfunctionsoflanguagelikefollowing:informative,interpersonal,performative,emotive,phatic,recreationalandmetalingual(Hu2001:10).HallidayproposesatheoryofmetafunctionsoflanguagethatislanguagehasIDEATIONAL,INTERPERSONAL,andTextualfunctions.Ideationalfunctionconstructsamodelofexperienceandconstructslogicalrelations,interpersonalfunctionenactssocialrelationshipsandtextualfunctioncreatesrelevancetocontext(Halliday1985:VIII).
Amongthem,thefirsttwofunctionsareoftenmixedupinSMlanguage.Formostpeople,theinformativefunctionispredominantlythemajorroleoflanguage.Languageistheinstrumentofthoughtandpeopleoftenfeeltheneedtospeaktheirthoughtsaloudaswhentheyareworkingonamathproblem.
Andthemostimportantsociologicaluseoflanguageistheinterpersonalfunction,bywhichpeopleestablishandmaintainacomfortablerelationinasociety.SMisamediumwhosefunctionisratherconfusing.Peopleuseittoconveyinformation,keepintouchwitheachother,sharejokes,expressemotionsorevenpassanger.Buttherecipientcannottellwhichfromwhich,hemightdealwithhisshortmessageswithanattitudethatisunexpectedbyitssender.Let’sseethefollowingexample.
A:“Iplayedfootballthisafternoon,howtiredIam.”
B:“Oh,really?You’reenergetic!”
Theconversationendshere.Afeelstiredafterplayingfootball,andsendsaSMtooneofhisfriendsBtoexpresshisexcitement.ButthisconfusesBastohowtorespondappropriately,orhemaysimplybroodaboutitforquitealongtime.
Secondly,therecipientsofSMmaketheirowninterpretationsbasedonsituationaleffectsandschemata.Thefirstandthesecondsortofmisunderstandingscanbesomewhatoverlapping.BecausefunctionofSMlanguageisnotclear,peoplebegantointerpretmessageswiththeirownexperience.Besides,thequantityofinformationconveyedisofteninadequate,SMleavesalotofblankspacesinwhatpeoplesay,whichtherecipienttendstofillwiththemostnegativeinterpretations.
Thirdly,howtoendSMconversationandwhenistherighttimetoenditalsobotherSMusersalot.NomatterhowpeopleenjoySM,writingitisverytimeconsuming.Ifonewantstoenditandtheotherdoesnot,atleastonewillbeunpleasant.ItisunlikelythatbothofthemarereadyforSMconversationatthesametime,becausetwopeopleareintwoenvironments.
IIIThedeficiencyofSMincontrastwithface-to-faceconversationandTelcall
Peoplecanhidethemselvesbehindthetinyscreens,andtherefore,theyarebraverandtheycantellwhatevertheylike.Somanypeoplearenowabusingit.Butisitsuperiortoface-to-faceconversationsandtelephonecalls?Theanswermightbeno.
Firstly,SMlacksbodylanguageandfacialexpressions.Thecommunicativeuseofthevisualandtactilemodesisoftenreferredtoas“nonverbalcommunication”,especiallyinacademicdiscussion.Ineverydayterms,itistheareaof“bodylanguage”(Crystal1997:403).Mostpeoplemaynotbeawareoftheimportanceofitwhentheymessageeachother,becausetheydoitsubconsciously.Thefieldofnon-verbalvisualcommunication,kinesics,canbebrokendownintoseveralcomponents:facialexpression,eyecontact,gesture,andbodyposture.Eachcomponentperformsavarietyoffunctions.Movementsofthefaceandbodycangivecluestoaperson’spersonalityandemotionalstate.Theface,inparticular,signalsawiderangeofemotions,suchasfear,happiness,sadness,anger,surprise,interest,anddisgust.Manyoftheexpressionsvaryinmeaningfromculturetoculture.Inaddition,thefaceandbodysendsignalsaboutthewayasocialinteractionisproceeding.Patternsofeyecontactshowwhoistalkingtowhom;facialexpressionprovidesfeed-backtothespeaker,expressingsuchmeaningsaspuzzlementordisbelief;andabodypostureconveysaperson’sattitudetowardstheinteraction(e.g.relaxation,interest,boredom).
Severalkindsofsocialcontextareassociatedwithspecificfacialorbodybehaviors(e.g.wavingwhiletakingleave.)Ritualorofficialoccasionsareoftenprimarilymarkedbysuchfactorsaskneeling,orblessing.WhileSMonlyprovidesitsrecipientscoresofcharacters(oneshortmassagecontainsnomorethan70Chinesecharacters),thesender’sfacialexpressionorevenhisattitudetowardswhathesaidonlydependsontherecipient’spersonalimagination.TherealmeaningofSMandintentionthusareoftenmisunderstood.
Besides,comparedwithtraditionalconversation,SMlacksproperstressandintonation.Stressreferstothedegreeofforceusedinproducingasyllable.Intranscription,araisedverticallike[′]isusedjustbeforethesyllableitrelatesto.Abasicdistinctionismadebetweenstressedandunstressedsyllables,theformerbeingmoreprominentthanthelatterusuallyduetoanincreaseinloudness,lengthorpitch.Thismeansthatstressisarelativenotion.(Hu2001:71)Atthewordlevel,itonlyappliestowordswithatleasttwosyllables.StresspatterninChineseiseasier,becausewecanjustfocusonsentencelevel,whereamonosyllabicwordmaybesaidtobestressedrelativetootherwordsinthesentence.Sentencestressisoftenusedtoexpressemphasis,surprise,etc,sothatinprinciplestressmayfallonanywordoranysyllable.Forexample,aSMconversationbeginswithasentencelikethis,“IwentshoppingaroundJiefangbeithewholeday.Iboughtnothing.”
Thesentenceisquiteclear,butwhichworddoesthesenderemphasize?Ifthissentenceiscarriedonatelephoneorface-to-faceconversation,itwillnotcauseanypuzzle.
Intonation,andothersuprasegmentalfeaturesoflanguage,performsavarietyofdifferentfunctions.(Crystal1992:173)Themostobviousfunctionistoexpressawiderangeofattitudinalmeanings---excitement,boredom,surprise,friendliness,reserve,andmanyhundredsmore.Intonationconveysagreatdealaboutwhatisreferredtoasthe“informationstructure”oftheutterance.Intonationcanhelptoorganizelanguageunitsthataremoreeasilyperceivedandmemorized.
IVThecasualnessofSMincontrastwithwrittenlanguage
However,wecannotsimplysaythewrittenformofspeechislesspowerfulincommunication.OnethingthatdiffersSMlanguagefromletters,andE-mailisthecasualnessofSM.SMisoftenprocessedunderarandomcondition.Theusermaydoitwhileheishavinglunch,takingawalk,readingbooks,talkingtoothers,orwatchingTV,etc.Hecouldnotfocusallhisattentiononwritingwhathewantstosay.Hehastodoitwithlittlethought.Besides,sometimes,oneSMusermaymessagethreeothersormoreatthesametime.Theoverloadeduserhastospeeditup,andthequalityofSMdecreases.Butwhenpeoplewriteletters,theyaremuchmoreconsiderate.UnlikeSM,sendinglettersisdemanding,sincewecannotwriteletterswhereverandwheneverwelike.Oncealetterissent,littlechanceleftfortheaddressertoexplainit.
Thus,SMismorelikearecordofspokenlanguage,andthenumberofitscharactersisquitelimited(nomorethan70,includingpunctuations).Inthefollowingparts,wefocusondifferencebetweenSMlanguageandwrittenlanguage.
Thepermanenceofwritingallowsrepeatedreadingandcloseanalysis.Itpromotesthedevelopmentofartfulorganizationandmoreconcise,intricatelystructuredexpression.Unitsofdiscourse,suchassentencesandparagraphs,areclearlyidentifiedthroughlayoutandpunctuation.(Crystal1992:181)Bycontrast,thespontaneityandrapidityofSMminimizethechanceofcomplexpreplanning,anditalsolacksrepetition,rephrasingfillerphrases(suchasyouknow,yousee,think)thatassistspeakersto“thinkstandingup”,andthereisnouseofintonationandpausetodivideanutteranceintomanageablechunks.
Theparticipantsinwritteninteractioncannotusuallyseeeachother,andtheythuscannotrelyonthecontexttohelpmakeclearwhattheymean,astheywouldwhenspeaking.Asaconsequence,writingavoidswordswhosemeaningrelyonsituation(suchasthisone,overthere).Writersalsohavetoanticipatetheeffectsoftimelagbetweenproductionandreception.ThisisoutofthequestioninSM.SMusersassumethattheothersideisalwaysreadyforreceptionofSM(actually,itisquitenormalthattherecipientisverybusy),andthatthefeedbackwouldcomeimmediately.ButSMisnottime-bound,andthesituationinwhichbothparticipantsarepresentisrare.
WrittenlanguagetendstobemoreformalthanSMlanguageandismorelikelytoprovidethestandardthatsocietyvalues.DifferentpeoplehavedevelopedtheirownSMhabitorstyle.Somepeoplefrequentlyusepunctuations,suchas“:-)”,“:-(”,“:-=”,“:-*”;someusecapitalizedwordforexample“Oh,TMD”,“I’llTyou”toexpressspecialmeanings.Thesewords,ononehand,makeSMlanguagevivid,butontheotherhand,languagebarrierisformed.Noteverybodycouldunderstandthesefashionablewords,anditisbeingupdated.People,especiallythosewhoseldommessageanother,findthemselvestrappedbythesepersonallycoinedwordsandexpressions.
VConclusion
Mobile-basedSMisnotbaditself.Liketheemergenceoftelevision,SMisalsostronglycriticizedforitsdisadvantage.Ifweuseitappropriately,itmakesourlifebetter.Here,severalsolutionsaresuggested.
Intheabsenceofimmediatefeedback,availableinmostspeechinteraction,careneedstobetakentominimizetheeffectsofvaguenessandambiguity.
⑴Beforemessaging,thinkingabouttherecipient’ssituationishelpful,e.g.,istherecipientstillathiswork?Iftimeisnotright,SMmightbothertherecipient.
⑵ThelanguageofSMmustbewellchosen.Wecanusefashionwordsorcoinedwordswhenwemessageanintimatefriends,becausewesharethesameenvironment,andthesewordswillworkperfectlyincommunication.Butiftherecipientisnotsofamiliar,we’dbetteruseformalwords.Inotherwords,howwemessageshouldbebasedonthespecificrecipient.
⑶IntermsofthecontentsofSM,itshouldnotbeusedtodiscussbadnews.Nevercriticizesomebodyandneverdiscussifthere’sanychancethatwhatwesaymightbetakentoawrongway,weshouldpickupthephoneorwalkouttodiscussitinperson.
Fortherecipient,therearesomeothersuggestionswhichmightbehelpful.
⑴Ifwearedoingsomethingveryimportant,suchasgivingalectureorhavingaconference,inwhichdisturbanceisnotallowed,wehadbettershutoffourmobilephones.Onceapersontriestosendusashortmessage,heorshemayquicklyfindthattherecipientisnotavailableatthatmoment.Thus,waitingandfurtherguessingcanbeavoided.
⑵However,itisinevitabletocomeacrossunpleasantwordsinSM,intermsofbothlanguageandcontent.WeshouldbearthisinmindthatmostpeoplewouldsendSMwithlittlethoughts.Ifwedofeelquitebothered,weshouldcallthesenderandmakethematterclearasquicklyaspossible.
Bibliography
Crystal,David.TheCambridgeEncylopaediaoflanguage.Cambridge:CambridgeUniversity
Press,1992.
Grice,H.P.Logicandconversation.InP.Cole&J.L.Morgan(eds)Speechacts.NewYork:
二、基于文化視角中的中國山水畫的地域性藝術語言
山水畫文化源遠流長,是中華非物質文化遺產中的瑰寶。山水畫文化中蘊含著集體性并在特定習俗情境展演,能夠體現出不同地區的文化事象,因此將中國山水畫的地域性藝術語言表達形式研究納入文化研究領域是十分必要的。因此本文在研究人參文化詞匯過程中,從“文化生活說”、“文化傳承論”以及“文化語境論”這三個方面來對中國山水畫的地域性藝術語言表達形式的特征、形態以及意義進行分析,通過文化視角下的研究,可以進一步挖掘出中國山水畫的地域性藝術語言表達形式的內在本質,為將中國山水畫文化推向世界做出自己的貢獻。
(一)“文化生活說”中中國山水畫的地域性藝術語言特征文化生活是勞動人民將自己的生活投入到文化方式而形成的文化活動,文化活動是研究文化生活的重要研究方法。“文化生活說”是各種文化的基本表現,也是體現文化特征最基本的生活活動。中國山水畫文化作為重要的非物質文化遺產,在研究中重點強調文化生活過程性、繼承性和集體模式性,這也是中國山水畫文化的核心,也是中國山水畫的地域性藝術語言具有的多樣性、傳承性、適應性以及持續性等特征,具體體現在以下兩個個方面:(1)地方的特色性。不同地區獨特的自然環境以及人文環境對于該地區的山水畫地域性藝術語言的形成起到重要影響,也是中國山水畫的地域性藝術語言的根基所在。通過一代又一代文化傳承者不斷對其進行書寫和建構,使得中國山水畫的地域性藝術語言具有濃郁的地方特征以及歷史文化特征。中國山水畫的地域性藝術語言已經作為地區的生活文化體系,融入到當地人的精神生活中去,具有濃郁的地方文化特征。(2)主體的生活性。作為中國非物質文化遺產重要組成部分的中國山水畫文化,是經過一代又一代文化主體行為和心靈的創造傳承,能夠在現實生活中起到影響的文化事項。通過以主體的生活型的視角,研究文化特征主要表現在地方關于人參的故事、傳說以及人們各項活動,將當地民眾群體日常的婚喪嫁娶、日常起居以及風土人情等內容在中國山水畫中展現出來,經過不斷升華,演變為中國山水畫的地域性藝術語言有的文化含義,進而將中國山水畫的地域性藝術語言中精華的部分用語言藝術來進行描述和傳承。
(二)“文化傳承論”中中國山水畫的地域性藝術語言特征傳承性是中國山水畫文化最基本的特征,也是中國山水畫的地域性藝術語言文化發展至今的原因。文化傳承,不僅僅是通過口耳相傳或者是文字記錄來傳遞、傳接人參文化的文化內容,更重要的是傳承本身就形成了一種文化,是一種“傳遞”的文化,是中國山水畫的地域性藝術語言不斷演變的文化。中國山水畫的地域性藝術語言文化傳承是通過傳承地方、傳承鏈、傳承載體、傳承方式以及傳承內容等因素構成,這一完整的傳承體系是中國山水畫的地域性藝術語言得到不斷傳承以及演變的根本原因。從“文化傳承論”的視角,中國山水畫的地域性藝術語言表達形式呈現出動態、具有很強生命力的傳承形態,通過以下三個方面體現出來:(1)傳承方式的多樣性。在中國山水畫的地域性藝術語言不斷傳承的過程中,通過多種多樣的傳遞方式來進行傳遞,其中包括詩歌唱誦以及音樂表演,戲劇、舞臺劇等肢體行為表演,書籍文字記載以及觀念意識傳承。這些傳遞方式豐富了文化傳承的途徑,是人類的生理身體和精神意識等反應的核心。(2)傳承過程中的流動性。人參文化詞匯兼具傳統的深厚和現實的活力。在傳承過程中,不斷吸收其他文化精髓和新舊融合而實現中國山水畫的地域性藝術語言文化亙古長青。(3)傳遞機制上的和諧性。非物質文化在文化傳承過程中具有傳遞機制上的和諧性。中國山水畫的地域性藝術語言傳遞機制上也注重非物質文化遺產和物質文化遺產在形成關系以及運轉機制上的和諧型。
(三)“文化語境論”中中國山水畫的地域性藝術語言的文本意義“文化語境論”是將整個中國山水畫的地域性藝術語言文化放在整個文化系統中進行研究,主張在具體的文化和社會背景下來對中國山水畫的地域性藝術語言進行描述、解釋和理解,主要分為以下兩點:(1)中國山水畫的地域性藝術語言具有具體的針對性,而不是針對某個地區所有的文化傳統以及文化。對于中國山水畫的地域性藝術語言進行解讀,要考慮到特定的歷史背景、社會背景以及接受群體不同所帶來的文化理解差異。(2)中國山水畫的地域性藝術語言本身表達具有習俗性,它是通過民眾的生活實踐以及生活習慣方面所形成的,其內在本質是民眾的習俗化在傳承過程中的傳達,在表達方式上,或以悄然變化的方式,或以公開化的宣講方式來進行傳遞。
2素描教學中“建構”的重要作用
通過對前面建構理論的了解,我們知道素描基礎學習的最終目的是為了幫助我們達到個性化繪畫語言的意義建構,它重在培養繪畫者對造型語言的一種個人獨特的認知方法,這種獨特的思維認識方式必定會促進繪畫者在素描繪畫中個人造型語言和藝術風格的獨特形成。
2.1“建構”促進繪畫者形成個性化素描語言
人的活動總是在一定認識基礎上展開的社會行為,在素描繪畫中個人的素描藝術創作活動都是個人對素描繪畫語言認識下的精神產品,我們知道個性化繪畫語言是藝術家在長期繪畫過程中個人對事物的感知和認識,并運用一定的藝術語言和技能將自己的生活體驗與思想感情化為具體感官的藝術圖式。它是藝術家在創作活動中通過大腦對已有的感性和理性認識的整理將自己的審美意識形態轉化為藝術作品。在當代的藝術教學中,對怎樣形成個人藝術感知的個性化繪畫的注重已經尤為重要,很多教師和學生開始對素描基礎學習中怎樣更有利于建構繪畫者個人的造型語言進行思考,并且已經普遍認識到它的重要性,簡單地說也就是我們常常提到的要注重自己的素描繪畫語言特點。這種素描中的個性化語言從某種形式上講,也意味著個人素描繪畫語言的“單因素”性,它是繪畫者在素描繪畫中對素描造型語言如線條、形體、調子等的個別強化。比如在印象派畫家修拉的素描中他喜歡淡弱線條的輪廓線,在畫面中非常注重強化事物的明暗調子層次,這種弱化線條通過明暗方式表達的手法反而更強化了畫面的生活氣息,這位藝術大師的作品正反映出“單因素”素描繪畫帶給我們的內心震撼和視覺享受。而在當代學院藝術的素描教學中,大多是從“全因素”角度出發開始綜合訓練繪畫者的素描造型語言能力,這種訓練方式正是幫助繪畫者大量獲取素描知識的一種“加法”體驗過程,它并不是弱化“單因素”即“個性化"素描語言的發展,而是為了使繪畫者更好地從全因素的認識當中提煉出個人喜好的單因素素描繪畫語言,因為只有在通過對素描造型語言的全方位的學習和了解的情形下我們才能在全因素認識結構中選擇真正符合個人藝術感知的素描元素,并且在今后長期繪畫過程中我們不會由于認知方式的單一而在處理各類不同的畫面時顯得束手無策。從前面丟勒和修拉的素描中我們可以看出,對一種單因素的強化并不是排斥其他元素的介入,只是對其他元素的一種淡化,這種淡化的視覺效果是為了更好地增添畫面中的畫家個性情緒語言的表達。因此,學習“全因素”素描的認知過程是為了更好地幫助繪畫者在諸多素描元素中認識和尋找到適合個人素描藝術建構的繪畫語言元素。
2.2“建構”賦予藝術作品獨特的魅力
藝術作品是藝術家在畫面上經營的繪畫圖式,并能帶給觀眾視覺和精神的享受。從繪畫本身角度出發,素描藝術作品是由繪畫者個性化的素描語言和其所選擇的素描繪畫材料組合而成,這是繪畫者對畫面的一種“經營”。“經營”是繪畫者依據自己的藝術感知,對畫面形象和造型語言元素進行安排,使其達到體現繪畫者個人感性的意圖,實現素描成為藝術品的過程[3]。它貫穿于整個作品創作的所有環節中。我們知道從素描繪畫的單線構圖開始就附帶了繪畫者的表現意圖,在整個圍繞以繪畫者思想表達為中心而展開的描繪過程里,繪畫者都是依據個人藝術感知對造型語言和繪畫材料進行選擇和運用從而逐步達到藝術形象的具體化,最終停留在畫面視覺效果中的是繪畫者對素描造型語言個人藝術建構下的認知成果,它正反映出繪畫者對素描知識的一種個人體驗,并且這種體驗在每一個社會的變革中總是呈現不同的精神狀態。通過欣賞眾多形式的素描繪畫作品,我們可以感受到當代藝術家與傳統藝術大師的不同,他們不單單滿足于以還原對象的“鏡像”為目的的傳統素描繪畫,而更多地關注以個人感受力為主的創作性素描,因為它在打破傳統的鏡像繪畫的單一形式上更能賦予畫面個人的情緒化和繪畫語言的純粹性,比如在德國當代藝術家赫倫韋恩(Helnwein)的素描作品中,畫家在素描材料上突破傳統材質的單一,大膽應用彩色鉛筆創作出一幅幅色彩單純的素描景象,這與當代油畫藝術的簡約與色彩單純不謀而合,至此,這位畫家在素描語言的純粹性和繪畫新材料的應用中分別賦予了當代素描新的形式與內涵。
2.造型
漆畫造型能力指的是人們表現和刻畫漆畫形象的能力。漆畫造型有四個方面:一是認識、理解對象;二是塑造對象,即把握形象特點,表現空間的形、體,變自然形象為藝術形象;三是控制畫面,創造個性化形象(藝術家個人特有);四是再現對象、完美共享,即把現實對象植入畫面后與畫面其他因素構成畫者意圖、情感思想在視覺上的共鳴,與對象的本質、內在氣質、精神形成共享。
3.色彩
作者:王玉超 劉明坤 單位:云南師范大學
如《東西晉演義•西晉卷之一》寫夷夷兵犯沒鹿回時道:“力微曰:‘韓信連百萬之眾,收四海之地,平秦滅楚,取趙協燕,功蓋天下,名聞古今。張良運籌幃幄之中,決勝千里之外,匡扶社稷,擔擔乾坤,以三寸之舌,開四百年之基,成漢室之業,皆此二人之力,高祖所謂人杰。臣于大王,無尺寸之功,止一馬之力,何敢受其賜也。’賓曰:‘富貴之事,世人貪之,恐不得至,卿何固辭?今授卿一所。吾欲南霸天下,欲卿效張良、韓信之立勛,故有是命,卿何卻之?’”力微與賓客的這段對話,既明白易懂,又不失文雅典重,西晉人物借漢代典故論說道理,不僅符合人物的時代和身份,還與八股文不言后代之語的要求吻合。通俗小說演繹歷史事件,人物的語言理應具有古文特征,作者將駢對偶句納入小說人物之口顯然恰到好處。駢麗對偶的語言大量出現在明清小說中,這與八股文的影響是分不開的。首先,絕大多數的明清小說作者經歷了長期的八股文訓練,他們在最初習業階段就練習囑對,對駢偶語言尤為諳熟,當他們轉作小說時,自然會情不自禁地使用駢麗語言,這種情況一般是在無意識的狀態下形成的。其次,小說作者往往帶有炫才心理,他們像“掉書袋”一樣,故意將簡明的語言對偶化,使之駢麗、古奧,以示自己的文采。這些書表策判、短篇描摹或雜入的駢文偶句,雖不能說是多余部分,但是,如若將其刪除也不會妨礙小說意思的正常表達,可以說,它們既不會破壞小說的完整性,也可以讓小說作者一展文采。再次,明清小說作者大多是科舉中的落第者,他們往往將科舉中未能實現的愿望放置于小說的虛構情境之中,大量書表策判的書寫,其實是小說作者為官作宰的體驗。另外,明清小說與八股文一樣形成了駢散結合的模式,只是八股文是駢中有散,明清小說是散中有駢。八股文除破題、承題、起講、收結之外,正文主體部分以駢為主,小說將駢文納入其中,在散化的敘事語言中不時雜入駢文,雖以散為主,駢文卻隨處可見。八股文的對股結構決定了對偶語言,但是八股文的對偶語言有相對的對偶和絕對的對偶兩種形態,有時只是兩股之間存在一種對應關系,小說運用的駢體形式同樣具備這兩種形態。最后,明清小說是通俗文學,最初的產生是為了適應普通大眾的欣賞口味,它始終未能登上雅文學的殿堂,但是隨著明清文人對通俗小說的接受和參與創作,小說的文人化成為發展趨向。其中駢麗文字是主要表現之一,它既是小說作者必然使用的語言類型,也是文人閱讀群體樂于接受的重要原因,究其文人化趨向的根源,還是與八股教育不能脫離關系。人們對駢麗對偶的語言風格,一直存在褒貶、取舍的爭議。但是,到了明代科舉時期,八股文卻將駢麗對偶作為了主體形式,這種常常被認為“戴著鐐銬跳舞”的八股文,在以立意為主的前提下,將駢體對偶形式運用得恰當自如,無刻意為之的痕跡,這一特點也明顯地體現在明清小說作者的筆下。將明清小說尤其是明代中期以后的小說與明代之前對比,明代中期以后的小說中雖然書表策判、短篇描摹的語段仍然存在,但隨時雜入敘事中的駢偶語言明顯增多了。駢偶語言可以出現在人物語言中,也可以出現在作者的敘述中,這些駢麗語言與小說的正文敘事融為一體,原本作為小說中的描摹短篇不再獨立成章,小說更具整體性、典雅化。這種化描摹短篇為駢偶敘事的用語方法,筆者姑且稱之為“化整為零”法,這種方法與八股文駢散結合、共同成章的方式是相同的。值得一提的是,小說作者從寫作八股文到轉而寫作小說,將八股文駢散結合的用語方式運用于小說敘事中,久而久之形成的這種“化整為零”法,這正是通俗小說中短篇描寫逐漸消失的重要原因。通俗小說起源于民間說書,與講唱文學關系密切,自產生之時就有短篇描寫穿插其中,直至明代仍然如此,如《三國演義》、《水滸傳》、《英烈傳》等都有大量的短篇描摹語段,這種方式一直延續至清代。但是查考明清小說發現,從明代中期開始,小說中的短篇描寫逐漸減少,有的只在開頭或結尾以詩詞形式出現,相當一部分小說中這種短篇描寫消失了,如《紅樓夢》、《鏡花緣》、《繡云閣》等。仔細閱讀發現,這些小說雖然沒有典雅駢麗的短篇描寫,卻不代表這些小說自始至終都是通俗白話,其中駢麗對偶的語言隨處可見,如《紅樓夢》對大觀園的描寫、對探春寶釵等人房間的描繪,無不用對偶駢文,只是這些駢麗語言與通俗白話交融一處,如果將其提出,使之獨立成篇亦無不可。簡言之,通俗小說中短篇描寫的消失,只是形式上的消失,其實這種駢麗對偶的描寫仍然存在,不過是散見于小說的字句之間。這一現象的出現,與小說作者借鑒八股文駢散結合的用語方式有直接關系,“化整為零”法的使用不能不說是其重要原因。
書經是明清小說“以時文為小說”的另一個表現。明清小說作者引經據典不足為奇,但引用范圍集中在《四書》、《五經》,尤其是《四書》,這必然有其內在原因。八股文與明清小說同時盛行于世,它的文題選擇范圍就是《四書》、《五經》,其中《四書》尤為重要,這一點正是明清小說作者大量引用書經的原因所在。《四書》是八股文的題庫,八股文發揮《四書》原句、代圣賢人物立言闡釋儒理,諸項要求無不以《四書》為中心。《四書》是明清文人主要研讀的儒家經典,明清小說作者也不例外,他們憑借對《四書》的熟悉,在寫作小說時有意無意地將《四書》內容融入其中,使明清小說引用《四書》的頻率大大提高。明清小說作者引用《四書》的方式有四種。一是將《四書》中的人物或事件、義理直接作為小說的描寫對象。如《公冶長聽鳥語綱常》是明清時期罕見的短篇白話小說。作者借公冶長其人,結合他能識鳥語之事充分想象發揮,以公冶長聽鳥語為題議論儒理綱常,故事短小精悍、表意完整。這類引用《四書》形式的小說,最典型的莫過于明代袁黃的《七十二朝人物演義》。這部小說共四十卷,均以《四書》中截取的語句為題,作者將《四書》中的人物作為主人公,圍繞與之相關的典故、史實、傳說進行敘述,從寫作形式到內容都有意模仿八股文。這類小說作者以八股文的寫作思維作為中介,引用《四書》的方式最為直接。二是小說作者在敘說人物或事理時,將《四書》中的圣賢人物化入其中,圣賢人物不作為整部小說的描寫對象,作者的目的在于他們的襯托作用。如《西湖二集》第三卷寫甄龍友時說:“就是孔門顏子見了,少不得也要與他作個揖,做個知己;若是子貢見了,還要讓他個先手,稱他聲‘阿哥’。……果然有東方朔之才,具淳于髡之智。”這里作者借引孔門弟子,以突出甄龍友的個性和特征,又借引東方朔、淳于髡等人來襯托他的才智。作者這樣引用《四書》內容,不但在無形之中突出了小說人物的性格特征,同時也表明了小說作者對《四書》的熟悉程度。三是小說作者常常用“孔子說”、“孟夫子說”之類的語言直接引用《四書》中的圣人之語,借其權威性以說明事理。如《二十年目睹之怪現狀》寫上海善士寄冊募捐各州縣一事,繼之道:“豈但勇于為善,他這番送冊子來,還要學那‘古之人與人為善’呢。其實這件事我就很不佩服。……所以孔子說:‘博施濟眾,堯舜猶病。’我不信現在辦善事的人,果然能夠照我這等說,由近及遠么?”《綠野仙蹤》寫齊貢生語:“你這沾光下顧的話,再休對我說!孟子曰:‘彼以其富,我以吾仁,彼以其爵,我以吾義,吾何畏彼哉!’”這類引用《四書》的方式,說明小說作者將孔、孟之言視為權威、經典,他們認為借引《四書》語言最具說服力,甚至有時在引用《四書》時忘記考慮說話者的身份,如《女開科傳》中寫和尚之言:“媽媽不須愁慮,當日孔夫子曾有言,‘君子周急不總富,見人患難而不救者,其人必不仁。’”作者代小說人物講論道理時,忍不住借引孔孟之語,居然讓和尚也引用孔子的話進行勸說。如果說引用《四書》語句、孔孟之語是文人寫作的共通性,那么,將朱熹的話奉若經典必定與八股文相關。《快心編》中的見性曾說:“朱夫子云:‘一旦豁然貫通,是從性天上來的。’這便是真悟。”作者代見性說話,將朱熹尊稱為“夫子”,視其為圣賢、權威人物,這正是因為八股文要求發揮《四書》語句的同時,還要謹遵朱熹的注釋,在明清文人眼中,朱熹的注釋與《四書》原文具有同等重要的地位。四是明清小說作者直接將《四書》語言納入小說當中,有時化用《四書》原句,略微加以改動,有時在引用的同時注明出處。如《快心編》中有作者議論:“如此做得去,這則為兼善豪杰,窮則為獨善豪杰,……譬如韓信寄食漂母,寧戚傭工飯牛,……是皆勞筋骨,苦心志。”這里作者將《四書》中的語句化為自己的語言,與小說的敘說融為一體。《女開科傳》對《四書》語句的引用則注明出處,“那《中庸》上說得好:動乎四體,至誠如神。”小說作者在寫作中,無論是化用《四書》語言,還是明示《四書》語言,都運用自如,不生硬牽強。明清小說作者偏好引用《四書》是因為長期習業八股文所致。一方面他們在短則十年寒窗,長則數十年苦學的《四書》研讀生涯中,已經對《四書》內容爛熟于胸,引用《四書》內容很多是在無意識的情況之下。另一方面他們奉《四書》為經典,借引《四書》其實是借用《四書》的權威性和說服力。另外,各種《四書》相關典籍的流行為小說作者的引用提供了便利條件。
明清科舉社會中,人們為了投合應考舉子尋求捷徑的心理,各種與《四書》相關的書籍層出不窮,有關《四書》人物、典故、解句、注釋等方面的著作應有盡有。《七十二朝人物演義》就是在明人薛應旂《四書人物考》的基礎上創作的,《四書人物考》正是為了讓舉子了解《四書》人物,以備科考的一類書籍,薛應旂在自序中云:“邇來命世之英固多,而馳騖場屋者唯事速化,豈直子史束閣?雖《四書》所載名氏已大都不省其為何如人矣。……杜門無事,遂將平生手錄古人形跡各注于名氏之端者,編為紀傳,總四十卷,名之曰《四書人物考》。”[2]159-160《制義叢話》記嘉慶年間“學政姚元之奏請飭禁坊刻《四書典制類聯》及《四書人物類典串珠》等書”[3]31。可見《四書》的相關輔考書籍一直盛行于明清兩朝,這無疑會使文人對其中的人物、典故更加熟知,運用更加自如。就《五經》而言,它也是明清小說中引用較多的一類。明清科舉鄉、會試首場有四道《五經》題,無論是專經,還是各選一經,對舉子來說,《五經》都不可忽視,明清科舉對《五經》的考查也是小說作者偏好引用的重要前提。明清小說引用《五經》的方式與《四書》大致相同,從引用人物到語言,從直接引用到化為小說家言,諸種方式不一而足。如《鼓掌絕塵》中的婁公子引《詩經》說:“古人云:‘投我以木桃,報之以瓊瑤。’承贈良馬,弟將何物可報耶?”類似的引用,或具理性或富詩意,均與小說的敘事語言結合得十分融洽。明清小說作者對《五經》的引用與《四書》一樣,頻率高,數量多,偏好引用的原因也幾乎相同。另外,明清文人寫作八股文喜好引用《五經》,這也是小說作者偏好引用《五經》的又一原因,方苞評歸有光《大學之道一節》文,曰:“化治以前先輩多以經語詁題,而精神之流通,氣象之高遠,未有若茲篇者。”[4]95八股文雖闡釋經典,但它本身就大量引用經典,這種寫作習慣在文人寫作小說時隨之轉移其中。
本文作者:陳曉斌作者單位:中國地質大學外國語學院
我們可以看到疊音作為一種特殊的詞語使用形式在兒童文學中被大量運用,存在著AA、AAA、AAB、ABB、AABB、ABAB等多種形式。在兒童文學中,疊音詞語的使用具有重要作用。
一方面,相同音節的復疊使得兒童文學的語言自然而然地透出兒童式的稚嫩、童真,給人以兒童特有的“小”“、可愛”“、親切”之感。兒童特別是幼兒,受自身語言生理機能的制約,本身就常用疊音詞,兒童文學中疊音詞的使用迎合了幼兒的這一語言特點,保留了“幼兒自然口語的原生狀態”,“用最簡潔、最自然的語言形式傳達出了幼兒最本真的生命意趣”(王金禾2009)。
另一方面,相同音節的復疊和諧了音韻,調整了節拍,或模擬聲音、或描繪色彩、或狀寫情態、或摹寫動作,使語言流暢、生動,極大地增強了作品的音樂性和美感。比如,例(11)中的“喵喵叫”、“笑”、“哇哇喊”“、嗚嗚叫”,通過疊音的運用,既使得前后音韻和諧流暢,讀來朗朗上口,又是對貓和女巫聲音的模擬、狀態的描寫,生動地展現出了狂風來之前的愜意、悠閑和狂風來之后的緊張、慌亂。例(13)中的“濕答答”、例(14)中的“黑乎乎”分別描述了小青蛙剛從池塘里跳出來的狀態和小熊餅干烤糊了后的顏色,疊音的使用摹其聲、繪其色,既顯得具體真切,讓人產生了相關形象的聯想,讀來又顯得親切可愛,兒童味十足。
綜上所述,兒童文學,作為面向兒童的文學作品,其讀者的特殊性決定了其語言也必然具有特殊性,必須是兒童所“易”于接受和“樂”于接受的語言,必須具有“兒童味”。為實現此目的,兒童文學的語言必然受到方方面面的諸多制約。本文選從詞語的使用這一方面對兒童文學的語言展開了討論。從詞語的使用形式上來說,疊音詞的使用是兒童文學中的一個普遍現象,具有多種不同的疊音形式,不僅使得兒童文學的語言顯得稚拙、質樸,兒童味十足,而且和諧了音韻,調整了節拍,增強了作品的音樂性和美感。當然,限于筆者本人的能力,本文對兒童文學語言詞語上的討論只能是淺嘗輒止,很多方面還有待今后進一步深入的研究和探討。
如果我們仔細研讀三大訴訟法法條,我們還會發現一個很重要但是卻基本上不會引起人們注意的“小”問題:標點符號的使用不規范,尤其是沒有嚴格區分逗號與頓號的不同含義,不同的法條用頓號或逗號聯結的各內容之間有的是并列共存關系,有的是相容選擇關系,而有的卻是不相容選擇關系[2],更有甚者,在同一個法條中,多處使用的頓號及逗號前后卻聯結著具有不同關系的內容。如《刑訴法》第151條“……(五)公開審判的案件,在開庭三日以前先期公布案由、被告人姓名、開庭時間和地點……”其中以頓號隔開的“案由”與“被告人姓名”及“開庭時間”和“地點”是本條要求均需先期公布的,屬于并列共存關系;而《刑事訴訟法》第69條第二款“……對于流竄作案、多次作案、結伙作案的……”其中以頓號隔開的“流竄作案”與“多次作案”及“結伙作案”之間屬于相容選擇關系;再如《刑事訴訟法》第221條第二款“被判處管制、拘役、有期徒刑或者無期徒刑的罪犯,在執行期間確有悔改或者立功表現,應當依法予以減刑、假釋的時候,由執行機關提出建議書,報請人民法院審核裁定”。其中前兩個頓號所聯結的內容是不相容選擇關系,而后一個則是相容選擇關系。另外,《刑訴法》第85條第二款中逗號與頓號都被使用了,但二者之間含義的區分卻沒有體現出來。我們知道,十屆人大二次會議通過的中華人民共和國憲法修正案,為了更好地體現“以人為本”的法律理念,在涉及對土地和私有財產征收、征用及補償問題上,從原有條文中刪除了一個很不起眼的逗號。為了這一舉措,大會主席團曾向代表們提交了長達450余字的解釋和說明①。這正所謂立法無小事,細微見精神。著名英國法學家丹寧勛爵曾經說過,要想在與法律有關的職業中取得成功,必須盡力培養自己掌握語言的能力。而掌握語言能力的大小是體現在方方面面的,大到措辭用句,小到對標點符號的使用,無不需要不遺瑕疵,符合語言規范[4]。
混用基數符號
2.給文章編劇,扮演角色學生演劇的形式在校園偶有為之,多出現在學校每年校慶、藝術節、節假日舉行的活動中。與其臨時抱佛腳只將演劇視為慶典活動的一種點綴,不如把工夫用在平時,與教學相結合,使之成為教師在課堂里采用的一種學習媒介。在有限的課堂時間中可利用“選擇性定格”理解文學作品。學生自主選擇戲劇場景,并進行一些人物語言表演的設計,在選擇的場景中決定最能展現人物性格的表情、動作或語言,演繹時以定格的形式表達出來。
二、效果及體會
滲透藝術語言的課堂教學閃耀著教與學的智慧和靈感,學生在課堂上自由呼吸,享受快樂,得到滿足。以往的疑慮和膽怯慢慢消失了,他們在課堂中變得興奮熱烈、躍躍欲試,大膽地發表自己的見解,學習語文的積極性也大大提高了。形式多樣的藝術語言加深了學生的情感體驗,有利于形成民主自由的課堂教學氛圍。感情營養的滋養又使學生產生移情作用,不再對周圍的人、事、活動感覺冷淡。點滴的問候替代了冷眼旁觀,彼此的關懷替代了猜疑妒忌,“壞脾氣”、“小心眼”的學生也悄悄地發生了變化,生生之間、師生之間的關系更融洽了。音樂的欣賞、繪畫的創作、角色的扮演,培養了審美情趣和審美能力,提高了藝術素養。在學校組織的藝術周中,學生揮灑著他們的藝術想象力和創造力,展示了自我的藝術才華。
三、幾點思考
1.滲透藝術語言的教學手段與常規教學手段各有所長,要有機結合起來,發揮互補作用。在教學中是否運用藝術形式、運用何種藝術形式都必須從實際出發。做到恰如其分,不矯揉造作;講求實效,不擺花架子。同時,課堂上運用藝術語言,如何與聽、說、讀、寫等活動相結合,也值得深思。
然而,隨著后來不斷的藝術實踐,畫家和導演們都意識到色彩的造型功能和表意功能。意識到了色彩對人的視覺和心理產生的影響,色彩在這些藝術創作者手中變成了一種總體象征和表意的因素,從而起到了烘托環境、表現主題、塑造形象的作用。藝術的真實并不等同于自然的真實,真實再現也不是視覺藝術追求的止境。繪畫藝術特別注重對色彩的心理情感和情緒的研究。比如紅色,我們用它代表熱情、太陽、革命、火焰、紅旗、鮮花等;又如黑色,我們用它代表黑夜、死亡、絕望等抽象概念。我們用橙色代表甜美、亮麗、芳香,用黃色代表冷漠、高傲、敏感。我們熟悉的現代繪畫,從后印象派畫家高更和梵高開始已經擺脫了印象派追求表面光影與色彩效果的自然主義創作方法,更多地運用主觀色彩來表現畫家的內心感受。眾所周知的《向日葵》是梵高在陽光明媚燦爛的法國南部所作,令人心靈震顫的一輪花瓣仿佛燃燒著熊熊的火焰,充滿動感的、旋轉不停的筆觸是那樣的粗厚有力,濃烈的黃色花瓣與淺藍色背景的對比又是那樣的單純而強烈,畫家滿懷熾熱的激情噴薄而出,致使他筆下的向日葵已經化作帶有原始沖動和熱情的生命體。還有他的《金色的麥田》等系列畫作,也都是以黃色主調的運用和藍色調的對比呈現出令人心醉的燦爛輝煌,表現著充滿希望和陽光的美麗世界。立體主義的代表畫家畢加索的繪畫也經歷了他以藍色調和粉紅色調表現世界的“藍色時期”和“玫瑰時期”,那顯然也是在運用主觀色彩。東山魁夷的《藍色的峽谷》是以整幅畫面的藍色調編織著杉木林層層疊疊的壯觀,在藍色印象引起的幽靜、深邃的聯想中似乎聽到了音樂般的和聲。馬塞爾•馬爾丹說:“人們所理解的色彩的運用似乎不應或不僅僅是現實主義的,而應該……是表現的和象征主義的”,這句話不僅適用于繪畫,也適用于電影。基耶斯洛夫斯基的電影《三色》之中的《藍色》和作為1993年愛丁堡國際電影節最佳新英格蘭特色獎、1994年斯德哥而摩電影節終身榮譽獎的電影《藍》,就是兩部在色彩運用視角上極具特色的影片。
同樣都是在運用相同色彩———藍色來表述情節意圖,但呈現的內容和情感卻是不同的。在《三色》之《藍色》中,藍色的陰冷色調在影片中奠定著影片的整體憂郁基調,藍色象征茱莉心中關于丈夫和女兒揮之不去的記憶,藍色的游泳池、藍色的棒棒糖紙、綴著藍色水晶的燈飾、漆成藍色的房間,映襯著不同的光映在朱麗葉特•比諾什臉上的效果,表達她深陷于失去丈夫和女兒的悲痛中無法自拔的內心。作為另一部極具個性的電影,《藍》的畫面從始至終都是單一的藍色。導演在徐徐地說著自己所感受的一切,你只能聽到喧囂的醫院里的聲音、導演的獨白。在一片藍色中,在導演徐徐道出的話語中,你走進的是這76分鐘沒有任何畫面的藍色。藍色的背后是醫院里推門的聲音、醫生點名的聲音、馬路上的車聲、遙遠的鐘聲、上樓的腳步聲,從搖滾到民謠還有交響樂,音樂在這兒也只是聲音,還有瘋狂的尖叫……導演用藍色表述了一部瀕臨死亡的電影,他用這種表述手段來讓人們感覺到死亡原來是這樣的。在我國當代電影導演中,張藝謀是最喜歡也是最善于使用色彩語言演繹故事的大家。這位由學習美術專業而改行轉而投身電影藝術創作的導演,充分把他對繪畫色彩語言的理解運用到他的電影創作中。他說:“我認為在電影的視覺元素中,色彩是最能引起人情感波動的元素”“色彩即情感”,因此他把色彩看做是“第一性的”。在他導演的電影中,色彩的豐富表現力和巨大感染力已被運用發揮到極致。