時(shí)間:2023-03-03 15:43:03
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過程,我們?yōu)槟扑]十篇天凈沙秋思的意思范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來更深刻的閱讀感受。
馬致遠(yuǎn)
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。
⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對(duì)溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴,小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊,古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下,凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。
鑒賞
《天凈沙·秋思》這首小令很短,一共只有五句二十八個(gè)字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅凄涼動(dòng)人的秋郊夕照?qǐng)D,并且準(zhǔn)確地傳達(dá)出旅人凄苦的心境。被贊為秋思之祖《天凈沙·秋思》這首成功的曲作,從多方面體現(xiàn)了中國古典詩歌的藝術(shù)特征。
一、以景托情,寓情于景,在景情的交融中構(gòu)成一種凄涼悲苦的意境。
中國古典詩歌十分講究意境的創(chuàng)造。意境是中國古典詩歌美學(xué)中的一個(gè)重要范疇,它的本質(zhì)特征在于情景交融、心物合一。情與景能否妙合,成為能否構(gòu)成意境的關(guān)鍵。清王夫之《萱齋詩話》曰:“情景名為二,而實(shí)不可離。神于詩者,妙合無垠。”王國維《人間詞話刪稿》云:“一切景語皆情語也。”馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》這首小令,前四句皆寫景色,這些景語都是情語,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使?jié)庥舻那锷刑N(yùn)含著無限凄涼悲苦的情調(diào)。而最后一句“斷腸人在天涯”作為曲眼更具有畫龍點(diǎn)睛之妙,使前四句所描之景成為人活動(dòng)的環(huán)境,作為天涯斷腸人內(nèi)心悲涼情感的觸發(fā)物。曲上的景物既是馬致遠(yuǎn)旅途中之所見,乃眼中物。但同時(shí)又是其情感載體,乃心中物。全曲景中有情,情中有景,情景妙合,構(gòu)成了一種動(dòng)人的藝術(shù)境界。
二、使用眾多密集的意象來表達(dá)作者的羈旅之苦和悲秋之恨,使作品充滿濃郁的詩情。
意象是指出現(xiàn)在詩歌之中的用以傳達(dá)作者情感,寄寓作者思想的藝術(shù)形象。中國古典詩歌往往具有使用意象繁復(fù)密集的特色。中國古代不少詩人常常在詩中緊密地排列眾多的意象來表情達(dá)意。馬致遠(yuǎn)此曲明顯地體現(xiàn)出這一特色。短短的二十八字中排列著十種意象,這些意象既是斷腸人生活的真實(shí)環(huán)境,又是他內(nèi)心沉重的憂傷悲涼的載體。如果沒有這些意象,《天凈沙·秋思》這首曲也就不復(fù)存在了。
與意象的繁復(fù)性并存的是意象表意的單一性。在同一作品之中,不同的意象的地位比較均衡,并無刻意突出的個(gè)體,其情感指向趨于一致,即眾多的意象往往共同傳達(dá)著作者的同一情感基調(diào)。此曲亦如此。作者為了表達(dá)自己惆悵感傷的情懷,選用眾多的物象入詩。而這些物象能夠傳達(dá)作者的內(nèi)心情感,情與景的結(jié)合,便使作品中意象的情感指向呈現(xiàn)一致性、單一性。眾多的意象被作者的同一情感的線索串聯(lián)起來,構(gòu)成一幅完整的圖畫。
意象的繁復(fù)性與單一性的結(jié)合,是造成中國古典詩歌意蘊(yùn)深厚、境界和諧、詩味濃重的重要原因。
古典詩歌中意象的安排往往具有多而不亂,層次分明的特點(diǎn),這種有序性的產(chǎn)生得力于作者以時(shí)間、空間的正常順序來安排意象的習(xí)慣。
今天有人稱馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》為“并列式意象組合”,其實(shí)并列之中依然體現(xiàn)出一定的順序來。全曲十個(gè)意象,前九個(gè)自然地分為三組。藤纏樹,樹上落鴉,第一組是由下及上的排列;橋、橋下水、水邊住家,第二組是由近由遠(yuǎn)的排列;古驛道、道上西風(fēng)瘦馬,第三組是從遠(yuǎn)方而到目前的排列,中間略有變化。由于中間插入“西風(fēng)”寫觸感,變換了描寫角度,因而增加了意象的跳躍感,但這種跳躍仍是局部的,不超出秋景的范圍。最后一個(gè)意象“夕陽西下”,是全曲的大背景,它將前九個(gè)意象全部統(tǒng)攝起來,造成一時(shí)多空的場面。由于它本身也是放遠(yuǎn)目光的產(chǎn)物,因此作品在整體上也表現(xiàn)出由近及遠(yuǎn)的空間排列順序。從老樹到流水,到古道,再到夕陽,作者的視野層層擴(kuò)大,步步拓開。這也是意象有序性的表現(xiàn)之一。
三、善于加工提煉,用極其簡練的白描手法,勾勒出一由游子深秋遠(yuǎn)行圖。
馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》小令中出現(xiàn)的意象并不新穎。其中“古道”一詞,最早出現(xiàn)在署名為李白《憶秦娥·簫聲咽》詞中“樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕”。宋張炎《壺中天·揚(yáng)舲萬里》詞中也有“老柳官河,斜陽古道,風(fēng)定波猶直”。
董解元《西廂記》中有一曲【仙呂·賞花時(shí)】:“落日平林噪晚鴉,風(fēng)袖翩翩吹瘦馬,一經(jīng)入天涯,荒涼古岸,衰草帶霜滑。瞥見個(gè)孤林端入畫,蘺落蕭疏帶淺沙。一個(gè)老大伯捕魚蝦,橫橋流水。茅舍映荻花。”其中有六個(gè)意象出現(xiàn)在馬曲之中。
又有元代無名氏小令《醉中天》(見《樂府新聲》):“老樹懸藤掛,落日映殘霞。隱隱平林噪曉鴉。一帶山如畫,懶設(shè)設(shè)鞭催瘦馬。夕陽西下,竹籬茅舍人家。”也有六個(gè)意象與馬曲相同。
十分明顯,《醉中天》是從《賞花時(shí)》中脫化而來,模擬痕跡猶在,二曲中出現(xiàn)的意象雖與馬曲多有相同之處,但相比之下,皆不如《天凈沙·秋思》純樸、自然、精練。
馬致遠(yuǎn)在創(chuàng)作《天凈沙·秋思》時(shí)受到董曲的影響和啟發(fā),這是無疑的,但他不是一味模仿,而是根據(jù)自己的生活體驗(yàn)與審美目光進(jìn)行了重新創(chuàng)作。在景物的選擇上,他為了突出與強(qiáng)化凄慘涼悲苦的情感,選取了最能體現(xiàn)秋季凄涼蕭條景色,最能表現(xiàn)羈旅行人孤苦惆悵情懷的十個(gè)意象入曲,將自己的情感濃縮于這十個(gè)意象之中,最后才以點(diǎn)晴之筆揭示全曲主題。他刪了一些雖然很美,但與表達(dá)的情感不合的景物。如茅舍映荻花,落日映殘霞,一帶山如畫,使全曲的意象在表達(dá)情感上具有統(tǒng)一性。
《天凈沙·秋思》
枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家⑵, 古道西風(fēng)瘦馬。 夕陽西下, 斷腸人在天涯。
注釋:
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。昏:黃昏。 ⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對(duì)溫馨的家庭的渴望。 ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。 ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度悲傷、流落他鄉(xiāng)的旅人,因?yàn)樗监l(xiāng)而愁腸寸斷。 ⑸天涯:天邊,非常遠(yuǎn)的地方。
譯文
①枯萎的藤蔓,垂老的古樹,夕陽下一只無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。纖巧別致的小橋,潺潺的流水,低矮破舊的幾間茅屋,反而愈發(fā)顯得安謐而溫馨。荒涼的古道上,一匹消瘦憔悴的馬載著同樣疲憊憔悴的異鄉(xiāng)游子,在異鄉(xiāng)的西風(fēng)里躊躇而行。夕陽漸漸落山了,但是在外的游子,何處是歸宿?家鄉(xiāng)在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁腸寸斷!
②枯萎的藤蔓,纏繞著古樹,黃昏時(shí)分的烏鴉飛回樹上棲息。小橋下,溪水流過兩岸的人家。有個(gè)旅人騎著一匹疲憊的瘦馬,迎著凌冽的秋風(fēng),緩緩行進(jìn)在古老蒼涼的道路上。傍晚的太陽正在西面落下,旅人極度憂傷,漂泊在遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的地方。
賞析:
《天凈沙·秋思》是元散曲作家馬致遠(yuǎn)創(chuàng)作的小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照?qǐng)D,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現(xiàn)在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調(diào),抒發(fā)了一個(gè)飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構(gòu)成,一共列出九種景物,言簡而義豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝煉卻容量巨大,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),結(jié)構(gòu)精巧,頓挫有致,被后人譽(yù)為“秋思之祖”。
全曲以四個(gè)畫面,四個(gè)場景組成。共有枯藤,老樹,昏鴉,小橋,流水,人家,古道,西風(fēng),瘦馬,夕陽,斷腸人,天涯十二個(gè)名詞,作者將這十二個(gè)看似毫不相干的名詞巧妙的拼合聯(lián)結(jié)起來,組成了這四幅優(yōu)美的畫面。真正做到了詩中有畫。表面看本曲并無華麗美妙之處,然而,正是作者看似不經(jīng)意的名詞整合卻寫出了這千古名篇。
首句“枯藤老樹昏鴉”是一個(gè)滄桑悲涼的畫面,大有人生蒼暮之感。一枯藤一老樹一昏鴉將讀者帶入了一個(gè)黯然傷懷的心境。一枯,暗射人生的干枯;一老,暗射人生之滄桑;一昏,暗射仕途之昏昏然,郁郁不得志。一起首,就將讀者帶入了作者所想象的境界。
次句“小橋流水人家”表面看似在行進(jìn)中換了一個(gè)場景,實(shí)是對(duì)人生美好時(shí)光的懷念。一小橋一流水一人家三樣景物寫出了家庭的溫暖和對(duì)家庭的思念。此句正對(duì)前后句中的人生之蒼悲,表達(dá)出作者對(duì)美好生活的追求,卻終此一生而不可得。
前兩句中并無行路者本人,是以對(duì)途中景物的描寫引起路人對(duì)自己人生的思考。
中圖分類號(hào):H206文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1009-0118(2012)04-0253-02
一、總述
近年來,隨著語言學(xué)的逐漸興起,認(rèn)知語言學(xué)也越來越受到眾多語言研究者的關(guān)注。我國學(xué)者對(duì)其研究也如火如荼,大量認(rèn)知語言學(xué)著作問世,研究領(lǐng)域迅速向相鄰學(xué)科擴(kuò)展。包括認(rèn)知心理學(xué)在內(nèi)的許多學(xué)科都成為其研究對(duì)象并對(duì)其發(fā)展產(chǎn)生了重大影響。
1912年格式塔心理學(xué)興起于德國,由德國心理學(xué)家韋特墨、考夫卡、苛勒等提出,是西方現(xiàn)代心理學(xué)的主要流派之一。“格式塔”是對(duì)德文Gestalt的音譯,意譯為“完形”,表示統(tǒng)一的、具有不同部分分離特征的有意義的有機(jī)整體,因此,格式塔理論也常被稱為“完形理論”。格式塔理論主要有整體性、閉合性及異質(zhì)同構(gòu)性等,目前國內(nèi)有很多學(xué)者將這些原則運(yùn)用于翻譯、美學(xué)、詩學(xué)等,并進(jìn)行了深入的研究。
二、理論
(一)整體性
格式塔心理學(xué)派最顯著的特點(diǎn)是注重整體概念,主張整體大于部分之和[1],整體性原則。格式塔學(xué)派否定元素主義簡單相加論,認(rèn)為對(duì)各個(gè)部分所進(jìn)行的分析不能解釋整體所具有的某些特征。[2]整體必然具有一種個(gè)體不具備的因素——格式塔質(zhì)。這種能保證整體固有性質(zhì)不變的第七種因素在格式塔理論中就被稱為“格式塔質(zhì)”。
(二)異質(zhì)同構(gòu)
自然界中的事物同人一樣具有表現(xiàn)力,這種表現(xiàn)力的基礎(chǔ)就是力的結(jié)構(gòu)。格式塔心理學(xué)認(rèn)為,這種力的結(jié)構(gòu)之于自然界,如同力學(xué)的“場”之于物理,決定著心理的運(yùn)動(dòng)方向,運(yùn)動(dòng)過程和運(yùn)動(dòng)結(jié)果。人看到物體后,大腦會(huì)自發(fā)的將其力的結(jié)構(gòu)與人感情中力的作用相比較、對(duì)應(yīng),從而在生活實(shí)踐中找出與之相對(duì)應(yīng)的情感,并借此表現(xiàn)。如人看到垂柳就有悲哀之感,這并不是因?yàn)樗鼜男螒B(tài)上像人,而是柳枝低垂的形態(tài)、柔軟的枝條和隨風(fēng)擺動(dòng)的樣子使人想到了一個(gè)悲哀的人的外形。柳樹的外貌同一個(gè)人悲哀時(shí)垂頭喪氣、無依無靠的的樣子所展現(xiàn)出來的力的結(jié)構(gòu)相一致。異質(zhì)同構(gòu)原則賦予事物本身所不具有的感情特征,基于此許多詩人借物抒情。
(三)閉合性
人在認(rèn)知過程中,由于“完形壓強(qiáng)”的存在,迫使大腦皮層活動(dòng),把看到的不規(guī)則、不完整的現(xiàn)實(shí)事物“完形”成一個(gè)理想的完美的事物。這是格式塔理論中的另一個(gè)核心原則——閉合性原則。如人們看到一個(gè)不完整的三角形,通常會(huì)在知覺中把它恢復(fù)成為一個(gè)完整的三角形或梯形。這一原則指出人腦在“反映”客觀對(duì)象的過程中所具有的“藝術(shù)化”傾向,它是創(chuàng)造性心理機(jī)制產(chǎn)生的源泉,而意義空白或者意義的不確定正是人的心理機(jī)制進(jìn)行完形閉合的重要前提和條件。
三、分析
《天凈沙·秋思》全文僅5句,但是卻描繪了12個(gè)意象。這些意象看似是孤立,實(shí)則不然。作者雖然僅是并列放置了這些意象,但讀者內(nèi)心存在的“完形壓強(qiáng)”卻會(huì)自發(fā)的將這些零碎的景物拼成一幅完整的圖景。第一組是由下及上的排列:枯藤纏繞著古樹,書上落著烏鴉;第二組是由近及遠(yuǎn)的排列:近處的橋、橋下的水和水邊的人家;第三組則是由遠(yuǎn)及近的排列,彎彎曲曲的古道和在上緩緩而行的瘦馬,其中加入了西風(fēng)這個(gè)意象,更具跳躍感;最后是正在下落的夕陽和行走在天邊的離鄉(xiāng)人。運(yùn)用整體性原則能剛好的理解作者的感情。
第一組意象中“枯藤”是在深秋時(shí)節(jié)才會(huì)出現(xiàn)的景物,而“樹”和“鴉”雖然不是秋季所獨(dú)有,但與枯藤并列,前面又沒有限制詞,則根據(jù)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,讀者自然也認(rèn)為是深秋時(shí)節(jié)的景物。“枯”字點(diǎn)出了秋天萬物枯萎,百物蕭殺的天景。“老”本是用來形容老人風(fēng)燭殘年。中國自古有落葉歸根的說法,作者獨(dú)自一人在外遠(yuǎn)游多年,思鄉(xiāng)之情溢于言表,在異鄉(xiāng)看到此景,感觸愈深。且人若“老”就已近人生盡頭,正如一到“秋”一年也即將結(jié)束。由一年結(jié)束影射一生完結(jié),悲涼之情油然而生。“昏”字則更是精妙,它不僅可以指時(shí)間,與前文一年、一生相照應(yīng);還可指人到黃昏;更可以指烏鴉的精神狀態(tài)。通過并列三個(gè)毫無生機(jī)的景物,暗示秋天的蕭索與冷清,心境的凄苦與悲涼,這感情則是任何一個(gè)單獨(dú)的景物所無法表達(dá)出來的。
第二組意象則一掃前文的蕭條。“流水”暗示附近必有“人家”,建在“流水”之上的“小橋”又給人以無盡的想象空間。“小橋”之上既可以人來人往,川流不息,一副繁榮的生活之境;又可以空無一人,加之橋下“流水”,給人以蕭索破敗之感;更可以有人憑欄眺望,思念未歸之人。水邊安靜獨(dú)立的“人家”既可以炊煙裊裊,又可以有農(nóng)人“帶月荷鋤歸”,一副恬淡愜意的村野生活展現(xiàn)在讀者面前。這組意象與上文意象并不連貫,但“完形壓強(qiáng)”會(huì)迫使讀者尋找關(guān)系:承接上文,抒發(fā)悲情。“流水”的力的圖示是從家而出,這與作者離家遠(yuǎn)游的圖示一樣。且“流水”向下的力與作者窘迫的生活一樣,異質(zhì)同構(gòu)更顯作者孤單、落魄之情。
第三組意象最突出的是“瘦馬”,側(cè)面暗示了游子離家之間之長,旅途之艱辛。“古道”經(jīng)過多年的風(fēng)雨侵蝕,也是一副荒涼破敗的景象,李白詩《憶秦娥》中“樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕”抒發(fā)的亦是此感。“西風(fēng)”并不是指從西邊吹來的風(fēng),而是指秋風(fēng)。董仲舒《春秋繁露》五行之義篇曰:“木居左,金居右,火居前,水居后,土居中央;……是故木居?xùn)|方而主春氣,火居南方而主夏氣,金屬西方而主秋氣,水居北方而主冬氣。”“音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕”(李白《憶秦娥》)中正是因此而以西風(fēng)代秋風(fēng)。這組通過并列三個(gè)意象,雖是寫路、寫馬,但實(shí)際上是在寫人,以物襯人,更顯荒涼。
第四句中“夕陽西下”雖然與秋無直接聯(lián)系,但夕陽已近黃昏,一年四季中的秋季正是由盛夏向寒冬的過渡時(shí)期,在時(shí)間軸上,二者的相對(duì)位置是一樣的,所抒發(fā)的感情也相差無幾。因此,“夕陽”意象所抒發(fā)的感情在此處就可以確定為悲涼、落寞。且“夕陽西下”過程中力的圖示是向下的,與人到遲暮健康狀況走下坡路一樣。以物寫人,借物抒情,異質(zhì)同構(gòu)原則使表面上毫無關(guān)系的二者相結(jié)合。
末句既是寫人,又是寫己。“斷腸人”與“天涯”意象組合就表現(xiàn)游子離家,思念故鄉(xiāng)的感情。思鄉(xiāng)之情正是這首詞的“格式塔質(zhì)”,它建立在部分之上,存在于整體之中。這也正是元素主義簡單相加論不能解釋的。
四、結(jié)語
中國古詩詞大都講究意境,借景抒情是主要的抒情方式,基礎(chǔ)則是異質(zhì)同構(gòu)原則。當(dāng)自然界中“力的圖示”與人的感情的“力的圖示”相一致,作者便可以更好的抒情。而若要探索作者所抒之情,則必須在閱讀詩詞的基礎(chǔ)上整體把握作品,綜合運(yùn)用格式塔原則細(xì)致探索。《天凈沙·秋思》中,作者通過描寫了一系列的景物,營造了一個(gè)凄涼、蕭殺的悲秋之景,借物抒情,將在外漂泊的羈旅之人的思鄉(xiāng)之情抒發(fā)得淋漓盡致。
一、引言
格式塔心理學(xué)(Gestalt Psychology)以維臺(tái)墨于1912年發(fā)表題為“似動(dòng)的實(shí)驗(yàn)研究”的論文為誕生標(biāo)志,亦稱完形心理學(xué),主張用“格式塔(Gestalt)”(即整體)的觀點(diǎn)研究心理現(xiàn)象(Kohler,1967)。核心理論是“異質(zhì)同構(gòu)”,指在任何情況下,真實(shí)的知覺不是盲目地與其相應(yīng)的心理過程結(jié)合,而是在本質(zhì)的結(jié)構(gòu)特征內(nèi)的同類連接(Koffka,1935)。異質(zhì)同構(gòu)不僅為各個(gè)領(lǐng)域的研究提供了重要的方法論,而且還解釋了人的審美經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí)世界之間的關(guān)聯(lián),但它忽視了社會(huì)歷史因素和現(xiàn)實(shí)世界對(duì)人的情感活動(dòng)的影響。基于此,本文試圖從格式塔心理學(xué)角度、“異質(zhì)同構(gòu)”這一空間維度,提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,為理解《天凈沙·秋思》的空間語義提供新的視角。
二、相關(guān)研究回顧
維臺(tái)墨在實(shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn)格式塔的性質(zhì)不在部分,而在主體之中,所以分析部分不能解釋全體的性質(zhì)(轉(zhuǎn)引自Wolfgang Kohler,1967)。這作為格式塔心理學(xué)的第一個(gè)重大發(fā)現(xiàn)引起了各個(gè)領(lǐng)域?qū)<业乃伎己脱芯俊N膶W(xué)藝術(shù)方面,姜秋霞(1999)、姜秋霞和權(quán)曉輝(2000)及孟瑾和馮斗(2005)討論了格式塔的意象在文學(xué)作品中的應(yīng)用及其價(jià)值。對(duì)《天凈沙·秋思》的研究多在譯文對(duì)比和翻譯策略方面(殷召榮,2008;江媛,2008),劉麗(2009)簡要探討了《天凈沙·秋思》的意境之美。但以上研究均未實(shí)現(xiàn)格式塔心理學(xué)與文本的結(jié)合。本文將從格式塔心理學(xué)角度,通過單元結(jié)合和意境整合兩個(gè)方面探尋這首小令的語義空間,提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,從而更好地理解《天凈沙·秋思》的空間語義。
三、《天凈沙·秋思》的空間語義
(一)單元結(jié)合
格式塔心理學(xué)中的結(jié)合表示單獨(dú)的視覺單元完全契合在一起。這可以使原來并不相干的視覺形象自然而然地關(guān)聯(lián)起來,從一個(gè)視覺語義延伸到另一個(gè)視覺語義。本小令前句可分解為九個(gè)單元:枯藤、老樹、昏鴉、小橋、流水、人家、古道、西風(fēng)、瘦馬。它們的性質(zhì)、形象各不相同,意義也是分離的。作者分別在中心語的前面加上相同語義色彩的修飾語(人家除外),疊加結(jié)合起來,中間不插入任何連接詞,表面上看起來是一個(gè)個(gè)獨(dú)立的單元,卻給讀者以觀看幻燈片的視覺效果。從“枯藤”到附著于上的“老樹”再到歸巢棲息于樹上的“昏鴉”,由外向內(nèi)描寫了一個(gè)相互關(guān)聯(lián)且有序的整體——暮秋環(huán)境這一靜的界域(靜域)。功用上的聯(lián)絡(luò)拓展了單元語義的空間容量,不是之前的那個(gè)獨(dú)立單元在讀者的知覺中的對(duì)應(yīng)物。“小橋流水人家”這三個(gè)單元給人以溫暖、親切之感,迎合了詩人此時(shí)思念家鄉(xiāng)的心情,詩人用明朗的色調(diào)再造一重動(dòng)的界域(動(dòng)域)。而“古道西風(fēng)瘦馬”則展現(xiàn)了一個(gè)色彩慘淡、氣氛陰郁的動(dòng)態(tài)環(huán)境。后兩小句是一明一暗的兩種動(dòng)域和第一小句的靜域結(jié)合在一起,形成對(duì)照。不僅如此,詩人此時(shí)遇見的“人家”與其所處的環(huán)境也形成對(duì)照,這使情更悲、景更哀。“夕陽西下”和前面的單元景物一樣繼續(xù)鋪排,但此單元帶來了色彩上的豐富性。這無疑增強(qiáng)了視覺上的格式塔效果,可見這里不僅增加了一個(gè)單元,更重要的是創(chuàng)造了一種氣氛。格式塔心理學(xué)認(rèn)為“基-形關(guān)系(figure-ground relation)”是“形(figure)”由于其自身特點(diǎn),而依賴于其所在之“基(background)”;“基”相當(dāng)于一個(gè)結(jié)構(gòu),“形”載于其中,因而受其制約(Koffka,1935)。至此,詩人所做的“基”的工作已完成。“斷腸人在天涯”是整首小令的點(diǎn)睛語,道出了詩人極致的悲苦和孤獨(dú),該小句在“基”的背景下充當(dāng)了“形”的角色,從而達(dá)到了“形基”結(jié)合。形基現(xiàn)象在表達(dá)了詩人的羈旅之愁、傳達(dá)了本小令的中心語義的同時(shí),還提供給讀者以廣闊的想象空間。我們發(fā)現(xiàn)這樣的單元結(jié)合、界域融合所達(dá)成的相符不僅僅是能指與所指事物之間的一一對(duì)應(yīng),而且“所指”使其語義更加飽滿、使空間更富整體感、和諧感,實(shí)現(xiàn)了語言空間和物理空間的最佳融合。
(二)意境整合
孟瑾(2005)認(rèn)為從格式塔心理學(xué)角度看,整體意象又稱為格式塔意象,它以篇章為載體,接近于意境。整首小令是客觀對(duì)象和主觀感情的結(jié)合,其中客觀對(duì)象由多個(gè)個(gè)體意象組成,但其形成的意境又超越意象之外,這一點(diǎn)和格式塔意象不謀而合。格式塔心理學(xué)認(rèn)為整體不是部分的簡單相加,個(gè)體性質(zhì)的結(jié)合不代表整體的性質(zhì)。本小令由兩個(gè)句子組成,前句包含九個(gè)詞語,每三個(gè)構(gòu)成一個(gè)小句,每一小句即自成一幅場景,這一場景并非詞語的簡單疊加而成,一字一詞均代表一個(gè)意象,這些意象看似離散,但作者在每小句后做押韻處理:鴉ya、家jia、馬ma,使整個(gè)描寫不但形合而且音合,形成了一個(gè)完整的空間意境。詩人緊扣“秋思”,并置七個(gè)靜態(tài)的個(gè)體意象:“藤、樹、鴉、橋、人家、道、馬”。如果說前句寫景,那么后句則是著眼于“斷”字抒情,描繪“夕陽西下”和“斷腸人在天涯”這兩個(gè)動(dòng)態(tài)意象,并注意以“下xia”和“涯ya”收尾,與前句保持音韻上的一致。前后銜接連貫,前句除“人家”以外,作者均采用修飾語+中心語結(jié)構(gòu)(枯+藤、老+樹、昏+鴉、小+橋、流+水、古+道、西+風(fēng)、瘦+馬)。通過這一結(jié)構(gòu)中的修飾語:“枯、老、昏、小、流、古、西、瘦”,作者將自己的人生經(jīng)歷投射到景物上;后句與前句情景交融,形成映襯,突顯了詩人此時(shí)四處漂流、無處落腳的悲苦。王國維(2003)在《人間詞話》中寫道:“詩人對(duì)宇宙人生,須入乎其內(nèi),又須出乎其外,入乎其內(nèi),故能寫之;出乎其外,故能觀之。入乎其內(nèi),故有生氣;出乎其外,故有高致。”“內(nèi)”指情,“外”為景,他認(rèn)為“情”“景”兩個(gè)元質(zhì)構(gòu)成了“境界”。可見,情景乃創(chuàng)造意境的必要條件,前者直抒胸臆,后者創(chuàng)造氣氛,兩者結(jié)合組成了格式塔意象。本小令的意象傳遞
境:一個(gè)秋天的傍晚,寥無人煙,詩人身旁只有馬兒陪伴,且無寄宿之所。
情:“斷腸人”是全詩的詩眼。詩人此時(shí)只身在外、孤苦無助,心中充滿了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)自身處境的無奈。
意境:在一個(gè)凄涼的秋天的傍晚,詩人滿腹辛酸地走在古道上,身邊只有一匹瘦弱的馬兒陪伴,秋風(fēng)瑟瑟,連烏鴉也歸巢棲息,而自己卻漂流無所,心中的疾苦悠然而生。
詩人用這種凄美的意象:枯藤、老樹、昏鴉(其中“藤、樹、鴉”是物理世界中真實(shí)存在的事物,分別被賦予了“枯萎的、僵老的、已經(jīng)歸巢的”精神世界的意義,映射出自己此時(shí)此刻的心情,形成了客觀的境、主觀的情達(dá)到傳情造境的效果,完整地再現(xiàn)了《天凈沙·秋思》的意境。語言結(jié)構(gòu)、心理結(jié)構(gòu)和外部事物完美契合,其空間語義遠(yuǎn)在意象之上。同時(shí),還賦予了詩句本身極大的整合空間,給身處物理空間的讀者以豐富的想象空間,這樣語言空間和物理空間通過心理結(jié)構(gòu)這一媒介在意境中得到完美的融合。
四、結(jié)語
本文通過單元結(jié)合和意境整合探討了詩人通過外在事物表達(dá)內(nèi)在情感而呈現(xiàn)出的凄涼清冷的意境,化抽象的語言為直觀的意象,并提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,為探尋《天凈沙·秋思》的空間語義提供一定的參考。該模式可以簡單圖解
心理結(jié)構(gòu)
↗(知覺、情感)
語言空間 物理空間
(詩句語言) (現(xiàn)實(shí)世界)
……
在理解詩句的空間語義的過程中,讀者不是將詩句語言直接轉(zhuǎn)換成現(xiàn)實(shí)世界的直接對(duì)應(yīng)物,而需通過自身的情感知覺加工這一中介過程,從而形成一個(gè)三角圖示。這樣,詩句的語言經(jīng)過詩人的個(gè)人情感這一心理結(jié)構(gòu)的融合而可能與物理空間形成一對(duì)多的對(duì)應(yīng)關(guān)系,變得復(fù)雜,給讀者以豐富的想象空間。這一模式體現(xiàn)了詩句語義空間理解上的靈活性。
參考文獻(xiàn)
[1]江媛.“歸化”“異化”理論下的《天凈沙·秋思》英譯文賞析
[J].安徽文學(xué),2008,(8).
劉麗.別有詩情畫意生 此處無思勝有思——淺談馬致遠(yuǎn)《天凈
沙·秋思》的意境[J].資治文摘,2009,(7).
姜秋霞.文學(xué)翻譯中的審美過程:格式塔意象再造[J].外語與外
語教學(xué),1999,(12).
姜秋霞,權(quán)曉輝.文學(xué)翻譯過程與格式塔意象模式[J].中國翻譯,
2000,(1).
孟瑾,馮斗.古詩格式塔意象和意境的傳遞[J].外語學(xué)刊,2005,
(4).
殷召榮.從形合、意合看古詩增譯——個(gè)案分析《天凈沙·秋
思》[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(5).
王國維.人間詞話[M].上海:上海古籍出版社,2003.
Kurt Koffka.Principles of Gestalt Psychology[M].Great
一、引言
格式塔心理學(xué)(gestalt psychology)以維臺(tái)墨于1912年發(fā)表題為“似動(dòng)的實(shí)驗(yàn)研究”的論文為誕生標(biāo)志,亦稱完形心理學(xué),主張用“格式塔(gestalt)”(即整體)的觀點(diǎn)研究心理現(xiàn)象(kohler,1967)。核心理論是“異質(zhì)同構(gòu)”,指在任何情況下,真實(shí)的知覺不是盲目地與其相應(yīng)的心理過程結(jié)合,而是在本質(zhì)的結(jié)構(gòu)特征內(nèi)的同類連接(koffka,1935)。異質(zhì)同構(gòu)不僅為各個(gè)領(lǐng)域的研究提供了重要的方法論,而且還解釋了人的審美經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí)世界之間的關(guān)聯(lián),但它忽視了社會(huì)歷史因素和現(xiàn)實(shí)世界對(duì)人的情感活動(dòng)的影響。基于此,本文試圖從格式塔心理學(xué)角度、“異質(zhì)同構(gòu)”這一空間維度,提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,為理解《天凈沙·秋思》的空間語義提供新的視角。
二、相關(guān)研究回顧
維臺(tái)墨在實(shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn)格式塔的性質(zhì)不在部分,而在主體之中,所以分析部分不能解釋全體的性質(zhì)(轉(zhuǎn)引自wolfgang kohler,1967)。這作為格式塔心理學(xué)的第一個(gè)重大發(fā)現(xiàn)引起了各個(gè)領(lǐng)域?qū)<业乃伎己脱芯俊N膶W(xué)藝術(shù)方面,姜秋霞(1999)、姜秋霞和權(quán)曉輝(2000)及孟瑾和馮斗(2005)討論了格式塔的意象在文學(xué)作品中的應(yīng)用及其價(jià)值。對(duì)《天凈沙·秋思》的研究多在譯文對(duì)比和翻譯策略方面(殷召榮,2008;江媛,2008),劉麗(2009)簡要探討了《天凈沙·秋思》的意境之美。但以上研究均未實(shí)現(xiàn)格式塔心理學(xué)與文本的結(jié)合。本文將從格式塔心理學(xué)角度,通過單元結(jié)合和意境整合兩個(gè)方面探尋這首小令的語義空間,提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,從而更好地理解《天凈沙·秋思》的空間語義。
三、《天凈沙·秋思》的空間語義
(一)單元結(jié)合
格式塔心理學(xué)中的結(jié)合表示單獨(dú)的視覺單元完全契合在一起。這可以使原來并不相干的視覺形象自然而然地關(guān)聯(lián)起來,從一個(gè)視覺語義延伸到另一個(gè)視覺語義。本小令前句可分解為九個(gè)單元:枯藤、老樹、昏鴉、小橋、流水、人家、古道、西風(fēng)、瘦馬。它們的性質(zhì)、形象各不相同,意義也是分離的。作者分別在中心語的前面加上相同語義色彩的修飾語(人家除外),疊加結(jié)合起來,中間不插入任何連接詞,表面上看起來是一個(gè)個(gè)獨(dú)立的單元,卻給讀者以觀看幻燈片的視覺效果。從“枯藤”到附著于上的“老樹”再到歸巢棲息于樹上的“昏鴉”,由外向內(nèi)描寫了一個(gè)相互關(guān)聯(lián)且有序的整體——暮秋環(huán)境這一靜的界域(靜域)。功用上的聯(lián)絡(luò)拓展了單元語義的空間容量,不是之前的那個(gè)獨(dú)立單元在讀者的知覺中的對(duì)應(yīng)物。“小橋流水人家”這三個(gè)單元給人以溫暖、親切之感,迎合了詩人此時(shí)思念家鄉(xiāng)的心情,詩人用明朗的色調(diào)再造一重動(dòng)的界域(動(dòng)域)。而“古道西風(fēng)瘦馬”則展現(xiàn)了一個(gè)色彩慘淡、氣氛陰郁的動(dòng)態(tài)環(huán)境。后兩小句是一明一暗的兩種動(dòng)域和第一小句的靜域結(jié)合在一起,形成對(duì)照。不僅如此,詩人此時(shí)遇見的“人家”與其所處的環(huán)境也形成對(duì)照,這使情更悲、景更哀。“夕陽西下”和前面的單元景物一樣繼續(xù)鋪排,但此單元帶來了色彩上的豐富性。這無疑增強(qiáng)了視覺上的格式塔效果,可見這里不僅增加了一個(gè)單元,更重要的是創(chuàng)造了一種氣氛。格式塔心理學(xué)認(rèn)為“基-形關(guān)系(figure-ground relation)”是“形(figure)”由于其自身特點(diǎn),而依賴于其所在之“基(background)”;“基”相當(dāng)于一個(gè)結(jié)構(gòu),“形”載于其中,因而受其制約(koffka,1935)。至此,詩人所做的“基”的工作已完成。“斷腸人在天涯”是整首小令的點(diǎn)睛語,道出了詩人極致的悲苦和孤獨(dú),該小句在“基”的背景下充當(dāng)了“形”的角色,從而達(dá)到了“形基”結(jié)合。形基現(xiàn)象在表達(dá)了詩人的羈旅之愁、傳達(dá)了本小令的中心語義的同時(shí),還提供給讀者以廣闊的想象空間。我們發(fā)現(xiàn)這樣的單元結(jié)合、界域融合所達(dá)成的相符不僅僅是能指與所指事物之間的一一對(duì)應(yīng),而且“所指”使其語義更加飽滿、使空間更富整體感、和諧感,實(shí)現(xiàn)了語言空間和物理空間的最佳融合。
(二)意境整合
孟瑾(2005)認(rèn)為從格式塔心理學(xué)角度看,整體意象又稱為格式塔意象,它以篇章為載體,接近于意境。整首小令是客觀對(duì)象和主觀感情的結(jié)合,其中客觀對(duì)象由多個(gè)個(gè)體意象組成,但其形成的意境又超越意象之外,這一點(diǎn)和格式塔意象不謀而合。格式塔心理學(xué)認(rèn)為整體不是部分的簡單相加,個(gè)體性質(zhì)的結(jié)合不代表整體的性質(zhì)。本小令由兩個(gè)句子組成,前句包含九個(gè)詞語,每三個(gè)構(gòu)成一個(gè)小句,每一小句即自成一幅場景,這一場景并非詞語的簡單疊加而成,一字一詞均代表一個(gè)意象,這些意象看似離散,但作者在每小句后做押韻處理:鴉ya、家jia、馬ma,使整個(gè)描寫不但形合而且音合,形成了一個(gè)完整的空間意境。詩人緊扣“秋思”,并置七個(gè)靜態(tài)的個(gè)體意象:“藤、樹、鴉、橋、人家、道、馬”。如果說前句寫景,那么后句則是著眼于“斷”字抒情,描繪“夕陽西下”和“斷腸人在天涯”這兩個(gè)動(dòng)態(tài)意象,并注意以“下xia”和“涯ya”收尾,與前句保持音韻上的一致。前后銜接連貫,前句除“人家”以外,作者均采用修飾語+中心語結(jié)構(gòu)(枯+藤、老+樹、昏+鴉、小+橋、流+水、古+道、西+風(fēng)、瘦+馬)。通過這一結(jié)構(gòu)中的修飾語:“枯、老、昏、小、流、古、西、瘦”,作者將自己的人生經(jīng)歷投射到景物上;后句與前句情景交融,形成映襯,突顯了詩人此時(shí)四處漂流、無處落腳的悲苦。王國維(2003)在《人間詞話》中寫道:“詩人對(duì)宇宙人生,須入乎其內(nèi),又須出乎其外,入乎其內(nèi),故能寫之;出乎其外,故能觀之。入乎其內(nèi),故有生氣;出乎其外,故有高致。”“內(nèi)”指情,“外”為景,他認(rèn)為“情”“景”兩個(gè)元質(zhì)構(gòu)成了“境界”。可見,情景乃創(chuàng)造意境的必要條件,前者直抒胸臆,后者創(chuàng)造氣氛,兩者結(jié)合組成了格式塔意象。本小令的意象傳遞如下:
境:一個(gè)秋天的傍晚,寥無人煙,詩人身旁只有馬兒陪伴,且無寄宿之所。
情:“斷腸人”是全詩的詩眼。詩人此時(shí)只身在外、孤苦無助,心中充滿了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)自身處境的無奈。
意境:在一個(gè)凄涼的秋天的傍晚,詩人滿腹辛酸地走在古道上,身邊只有一匹瘦弱的馬兒陪伴,秋風(fēng)瑟瑟,連烏鴉也歸巢棲息,而自己卻漂流無所,心中的疾苦悠然而生。
詩人用這種凄美的意象:枯藤、老樹、昏鴉(其中“藤、樹、鴉”是物理世界中真實(shí)存在的事物,分別被賦予了“枯萎的、僵老的、已經(jīng)歸巢的”精神世界的意義,映射出自己此時(shí)此刻的心情,形成了客觀的境、主觀的情達(dá)到傳情造境的效果,完整地再現(xiàn)了《天凈沙·秋思》的意境。語言結(jié)構(gòu)、心理結(jié)構(gòu)和外部事物完美契合,其空間語義遠(yuǎn)在意象之上。同時(shí),還賦予了詩句本身極大的整合空間,給身處物理空間的讀者以豐富的想象空間,這樣語言空間和物理空間通過心理結(jié)構(gòu)這一媒介在意境中得到完美的融合。
四、結(jié)語
本文通過單元結(jié)合和意境整合探討了詩人通過外在事物表達(dá)內(nèi)在情感而呈現(xiàn)出的凄涼清冷的意境,化抽象的語言為直觀的意象,并提出“語言空間-心理結(jié)構(gòu)-物理空間”模式,為探尋《天凈沙·秋思》的空間語義提供一定的參考。該模式可以簡單圖解如下:
心理結(jié)構(gòu)
↗(知覺、情感)
語言空間 物理空間
(詩句語言) (現(xiàn)實(shí)世界)
……
在理解詩句的空間語義的過程中,讀者不是將詩句語言直接轉(zhuǎn)換成現(xiàn)實(shí)世界的直接對(duì)應(yīng)物,而需通過自身的情感知覺加工這一中介過程,從而形成一個(gè)三角圖示。這樣,詩句的語言經(jīng)過詩人的個(gè)人情感這一心理結(jié)構(gòu)的融合而可能與物理空間形成一對(duì)多的對(duì)應(yīng)關(guān)系,變得復(fù)雜,給讀者以豐富的想象空間。這一模式體現(xiàn)了詩句語義空間理解上的靈活性。
參考文獻(xiàn):
[1]江媛.“歸化”“異化”理論下的《天凈沙·秋思》英譯文賞析
[j].安徽文學(xué),2008,(8).
[2]劉麗.別有詩情畫意生 此處無思勝有思——淺談馬致遠(yuǎn)《天凈
沙·秋思》的意境[j].資治文摘,2009,(7).
[3]姜秋霞.文學(xué)翻譯中的審美過程:格式塔意象再造[j].外語與外
語教學(xué),1999,(12).
[4]姜秋霞,權(quán)曉輝.文學(xué)翻譯過程與格式塔意象模式[j].中國翻譯,
2000,(1).
[5]孟瑾,馮斗.古詩格式塔意象和意境的傳遞[j].外語學(xué)刊,2005,
(4).
[6]殷召榮.從形合、意合看古詩增譯——個(gè)案分析《天凈沙·秋
思》[j].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(5).
[7]王國維.人間詞話[m].上海:上海古籍出版社,2003.
[8]kurt koffka.principles of gestalt psychology[m].great
Abstract: Translation study has shifted its focus from text to readers, however, few studies on poetry translation from the perspective of the reader's response are found nowadays. Both the reception theory and Nida’s functional equivalence theory emphasize that translation should cater to readers’ taste. An investigation of readers’ responses to different translation versions is necessary and worthwhile especially for better translation strategies.
Key Words: reader’s response; translation version; survey
一、理論基礎(chǔ):接受理論和功能對(duì)等理論
接受理論又稱接受美學(xué),是姚斯(Hans Roberts Jauss)和伊塞爾(Wolfgan Iser)為代表的聯(lián)邦德國康斯坦茨學(xué)派所創(chuàng)。接受理論認(rèn)為作品總是為讀者而創(chuàng)作,文學(xué)的唯一對(duì)象是讀者。讀者是文本接受歷史的決定性因素和能動(dòng)的主體。讀者作為作品接受的能動(dòng)力量,在閱讀過程中具有重要地位。接受理論強(qiáng)調(diào)讀者的中心地位,給翻譯研究帶來了新的視角,把人們從“直譯”和“意譯”之爭中解脫出來。
功能對(duì)等理論:美國翻譯家奈達(dá)(Eugene A. Nida)的結(jié)構(gòu)主義歸化翻譯理論認(rèn)為,翻譯就是“再現(xiàn)最近似而又自然的譯文”,其效用和認(rèn)可度很大程度取決于讀者,翻譯的宗旨就是以譯文讀者為本,讓譯文的讀者與原文的讀者能獲得大致相同的感受。
接受理論和動(dòng)態(tài)對(duì)等理論都主張目的語讀者不應(yīng)被忽視,在翻譯過程中應(yīng)該得到加強(qiáng)。兩者都認(rèn)為讀者有積極作用。
1.原作分析。馬致遠(yuǎn)的《天凈沙?秋思》是元朝散曲小令中的杰作,有多個(gè)譯本。原作不拘于語法,僅有名詞建構(gòu)意象,給讀者留下了很大的想象空間。顧延齡(1993)等學(xué)者對(duì)其英譯本進(jìn)行了有益的分析和探討。黃國文從語言分析入手,對(duì)三種英譯本進(jìn)行語言分析,探討譯詩、曲中“形式對(duì)等”的重要性。譯文一(Schlepp譯)原曲的9個(gè)名詞詞組分別被譯成9個(gè)英語名詞詞組;譯文二(翁顯良譯)采用散文釋義方法,與英國的Arthur Waley相似,屬于表意派(神似派)。譯文三 (丁祖馨與Burton Raffel合譯)介于前兩個(gè)譯文之間。(黃國文,2003)
Version 1:Tune to “Sand and Sky”―Autumn Thoughts
Dry vine, old tree, crows at dusk.//Low bridge, stream running, cottages.//Ancient road, west wind, lean nag.//The sun westering//And one with broken heart at the sky’s edge.
Version 2: Autumn
Crows hovering over rugged trees wreathed with rotten-vines―the day is about done. Yonder is a tiny bridge over a sparkling stream, and on the far bank, a pretty little village. But the traveler has to go on down this ancient road, the west wind moaning, his bony horse groaning, trudging towards the sinking sun, farther and farther away from home.
Version 3:Tune: Tian Jing Sha
Withered vines hanging on old branches,//Returning crows croaking at dusk.//A few house hidden past a narrow bridge.//And below the bridge quiet creek running,//Down a worn path, in the west wind.//A lean horse comes plodding.//The sun dips down in the west,//And the lovesick traveler is still at the end of the world.
2.問卷設(shè)計(jì)。問卷設(shè)計(jì)圍繞讀者展開,調(diào)查不同譯文的讀者反應(yīng)。問卷共發(fā)給18名澳大利亞不同年齡、不同受教育程度的外籍朋友(一位熱心的澳大利亞外教暑期回國幫忙尋找的),12名在學(xué)校教書的來自不同國家的外教共30名外籍朋友。發(fā)放問卷10份,全部收回。
3.問卷分析
(1)風(fēng)格style
60%的人認(rèn)為譯文一是傳統(tǒng)的詩詞,在文體、風(fēng)格的認(rèn)識(shí)上譯文讀者與原文讀者反應(yīng)基本一致。10%的人認(rèn)為它是介于詩歌和散文之間的文體。譯文二和譯文三中,譯文讀者與原文讀者的選擇有較大出入,其中90%的被試認(rèn)為譯文二是散文而不是詩歌。
(2)基調(diào)tone
調(diào)查對(duì)象對(duì)三個(gè)譯文的基調(diào)的把握與原文讀者都有出入,30%的人對(duì)譯文一的基調(diào)理解與原文讀者反應(yīng)接近,而在譯文二和三中,分別只有10%和20%的人選擇與原文讀者接近。
(3)對(duì)譯文內(nèi)容的理解。問題3是考查大意main idea的表達(dá)。為明確受試者是否理解了譯文蘊(yùn)含的最重要的思想和藝術(shù)性,設(shè)置的四個(gè)選項(xiàng)都較接近。為方便比較,我們把C項(xiàng)量化為4,D項(xiàng)為3,B項(xiàng)為2,A項(xiàng)為1。具體分布如下表:
表中可看出,三種譯文得分十分接近。譯文二的得分略高。
(4)對(duì)文化意象詞的理解。
由于譯文一形式與原文最接近,采用了大量的文化意象詞。因此,在問卷中對(duì)譯文一專門設(shè)置了兩道文化意象詞理解的考查,第四題18人選A,即:dying, withering, dead things,這一理解與原文“枯藤”最接近。9人選B,即認(rèn)為it’s autumn,1人選C, grapes, wine, harvesting。這兩種聯(lián)想與中國讀者對(duì)“枯藤”的聯(lián)想不同。其原因是文化差異對(duì)翻譯的影響。第五題,20%的被調(diào)查者與原文讀者反應(yīng)相同(即:認(rèn)為四個(gè)選項(xiàng)都有傷感色彩),40%則認(rèn)為兩個(gè)詞具有感傷色彩。70%的受試認(rèn)為west wind不具有傷感色彩,70%的認(rèn)為old tree具有感傷色彩。
(5)對(duì)譯文的評(píng)價(jià)的調(diào)查。9人最喜歡譯文一,因?yàn)樗Z言表達(dá)不受語法的束縛就如同畫家運(yùn)筆作畫一樣自如;或是認(rèn)為它與俳句 類似,語言簡潔明了,也有受試喜好它的表達(dá)方式。9人喜歡譯文二。原因是譯文二表達(dá)更清晰, 譯文的基調(diào)和主題更清晰,譯文更易懂,結(jié)構(gòu)和用詞更自然,更貼近散文體。9人喜歡譯文三因?yàn)樗哂懈玫拿枋觯娨飧鼭猓换蛘哒J(rèn)為它能產(chǎn)生共鳴,或者認(rèn)為更貼近英語詩歌。還有三名受試該項(xiàng)未填。
三、翻譯方法探討
1.翻譯中形式與意義的關(guān)系。在詩歌翻譯中,形式與意義是互相關(guān)聯(lián)的兩個(gè)重要方面。在上述的問卷調(diào)查中譯文二和三都是采用自由譯法,意義更清晰但在文體和風(fēng)格上,就有讀者認(rèn)為譯文更像散文而不是詩歌。由于英漢語言的差異,意義和形式與原文完全吻合不大可能,因此,翻譯時(shí)要靈活。
2.翻譯策略選擇:歸化和異化。歸化與異化是翻譯界長期爭議的話題之一,歸化策略為目的語讀者服務(wù)。異化則突出原語文化。從照顧譯文讀者角度,歸化譯法更易于讀者的理解。在上述調(diào)查中,譯文二采用歸化譯法,被調(diào)查的30名讀者中有9名最喜歡這篇譯文;譯文一采用異化譯法,也有9名讀者喜歡譯文一,兩個(gè)譯文各有千秋,兩個(gè)翻譯策略也是視情況而有不同選擇。從讀者因素角度,詩歌翻譯兩種方法比較值得推薦:一是加注的直譯法。此法尤其適合中國特色很濃的文化詞。這種加注法是幫助讀者理解的介于直譯和意譯之間的一種折中方法。二是基于讀者接受能力的靈活譯法。這種譯法一般不采用逐字對(duì)譯,而是在不改變?cè)獾那闆r下讓目的語讀者了解原作詩人的意圖。
四、思考
隨著翻譯理論的發(fā)展,研究的重心正從文本轉(zhuǎn)向讀者以及文本-讀者的關(guān)系。本研究以接受理論和功能對(duì)等理論為背景,對(duì)馬致遠(yuǎn)的《天凈沙?秋思》的三個(gè)不同譯文展開問卷調(diào)查,調(diào)查基本兼顧多個(gè)以英語為母語或主要語言的國家,兼顧不同性別和興趣等,盡量做到抽樣有一定的代表性,但“Poetry is what gets lost in translation”,而且由于調(diào)查對(duì)象人數(shù)不夠多,調(diào)查問卷設(shè)計(jì)水平有限,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)尚有爭議,翻譯很難達(dá)到完全等值等原因,本文的研究尚十分粗淺,從讀者反應(yīng)角度對(duì)漢詩的英譯進(jìn)行研究還有待進(jìn)一步深入。
參考文獻(xiàn):
[1]Nida,EugeneA.Language,Culture and Translating.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[2]辜正坤:《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》,清華大學(xué)出版社,2003。
[3]胡開寶、胡世榮:《論接受理論對(duì)于翻譯研究的解釋力》,《中國翻譯》,2006.5。
[4]黃國文:《翻譯研究的語言學(xué)探索古詩詞英譯本的語言學(xué)分析》,上海外語教育出版社,2003。
2白話文與文言文的并行使用
隨著時(shí)代的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的進(jìn)步,人們思想的不斷發(fā)展與開闊,中國文學(xué)文化也經(jīng)歷了發(fā)展變化的過程,到了近代時(shí)期,偉大的學(xué)者提出了使用白話文,最初白話文與文言文并行使用,在以前,文學(xué)系統(tǒng)以白話文占據(jù)先導(dǎo),很多文言文的語言形式與意思被代代相傳,例如:先秦時(shí)期的很多句式、詞匯都在文言文中被廣泛使用,很多的詞匯活用現(xiàn)象甚至在文言文中穩(wěn)定使用。由此可見,文言文保留了自身的詞語特征與語法系統(tǒng)。中國的古代文學(xué)作品異常繁多,甚多不朽篇章依然被現(xiàn)代人所傳頌,在文字表達(dá)上的意思也相對(duì)淺顯,多數(shù)能被現(xiàn)代人讀懂,例如:孔子的不休之作《論語》中“學(xué)而不厭、誨人不倦”其中的意思很容易被后人讀懂。古代的很多名篇名作甚至國家的文法章節(jié)也都是以文言文的形式呈現(xiàn)的,其中的語言文字以簡練精辟而聞名于世。文言文的簡練特征主要表現(xiàn)在以下方面:第一,文章中的詞語多屬于單音節(jié)詞,很少有雙音節(jié)或者多音節(jié)詞語。第二,文言文中縮略的現(xiàn)象十分明顯,多數(shù)的句子都省略了主語、謂語甚至是賓語。總之,整體來看文言文屬于簡練、精辟的語言文學(xué),略去冗雜詞匯,忠實(shí)韻律和音節(jié),才形成了文言文這種簡約的風(fēng)格,鑄就了中國古代文言文學(xué)寶貴、珍奇的文化氛圍。
3漢字意義理解的多重性
漢語是一種獨(dú)立性較強(qiáng)的語言,單個(gè)詞句就可以表達(dá)多重涵義,正是由于漢字的這個(gè)特點(diǎn),才導(dǎo)致了文學(xué)篇章理解與闡述的多元性與復(fù)雜性。例如:馬致遠(yuǎn)的《天凈沙秋思》就是一個(gè)典型的例子,這首詞的前三句單純描寫了九個(gè)單獨(dú)的景色,景色詞語之間沒有多余的詞語,逐句逐詞都表現(xiàn)出了非常簡練、獨(dú)立,乍一讀只有幾個(gè)凋敝的景觀映入腦海中,然而卻就是這樣幾個(gè)詞語去表達(dá)出了作者無限的思鄉(xiāng)之情,濃郁的羈旅秋思之情被表達(dá)得淋漓盡致,在缺少謂語、賓語以及完整語言結(jié)構(gòu)的情況下,依然能夠表達(dá)出豐富的意思,滲透出作者內(nèi)心深處的無限情感,而且這種非邏輯性的語言表達(dá)方式往往能夠給讀者更加廣闊的想象空間,可創(chuàng)造的藝術(shù)形式,這就是古典文學(xué)中所滲透出的文字特質(zhì)。進(jìn)入了20世紀(jì)中后期,人們對(duì)于語言文學(xué)、文字的探究方向發(fā)生了重大變化,從以往的語言探究,轉(zhuǎn)向了文字探究。從文字的發(fā)音、結(jié)構(gòu)再到文字的歷史起源與用法都成為了文字工作者的重要任務(wù)。
【中圖分類號(hào)】H09【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】B
隨著語文教學(xué)改革的不斷深入,語文課堂教學(xué)中繁瑣分析、精耕細(xì)作之法以逐漸走向消亡。新課標(biāo)明確指出:閱讀是學(xué)生的個(gè)性化行為,不應(yīng)以教師的分析來代替學(xué)生的閱讀,應(yīng)讓學(xué)生在積極主動(dòng)的思維和情感活動(dòng)中,加深理解和體驗(yàn),有所感悟和思考,要珍視學(xué)生獨(dú)特的感悟和體驗(yàn)。那么,如何引導(dǎo)學(xué)生去感悟呢?
一、激發(fā)興趣、自由感知
學(xué)生閱讀作品,應(yīng)完全出于自愿,不能人為強(qiáng)迫,這和出于一定目的、在理智支配下刻苦攻讀科學(xué)理論讀物是很不同的。劉國正先生曾說:“閱讀主要依靠學(xué)生自身的積極性”。閱讀興趣是學(xué)生感知作品的先導(dǎo),知之者不如好之者,教師在教學(xué)的全過程中,須著力啟發(fā)學(xué)生“好之”。初則萌發(fā)熱愛的感情,繼則求知的欲望在胸中激蕩,終則自覺進(jìn)入佳文美什之境咀嚼品味。由于作品本身的特點(diǎn),感知在閱讀教學(xué)中具有極為重要的作用,而作品形象的感受又是感知的基礎(chǔ)。學(xué)生閱讀作品,首先接觸到的是作品的形象,學(xué)生只有把握了敘述描寫對(duì)象的各種狀貌后,才能引起更高級(jí)的心理現(xiàn)象。可文學(xué)作品是語言藝術(shù),形象不如繪畫、雕塑那樣具有直感性,再加上學(xué)生的生活經(jīng)歷不豐,文化素養(yǎng)不厚,一開始并不一定能感知多少,但大多數(shù)學(xué)生能感覺到文章很美,這種直覺可以說是對(duì)作品的初感,我們應(yīng)充分肯定。葉圣陶先生就肯定過這種初感:“不要以為小孩子不會(huì)看書,他們看書的本領(lǐng)大的很,他們不認(rèn)識(shí)的字跳過去,看意思,無形中就吸收進(jìn)去了。”所以只要能激發(fā)學(xué)生的興趣,我們的第一步就成功了。
二、多方啟發(fā)、豐富想象
閱讀作品需要想象,離開一定的想象,感知是極其有限的。在閱讀教學(xué)中,學(xué)生應(yīng)對(duì)作品的內(nèi)容進(jìn)行整體感知,但這種感知畢竟是淺層次的,因此,教師應(yīng)千方百計(jì)引導(dǎo)他們充分發(fā)揮聯(lián)想力、想象力,對(duì)課文的形象進(jìn)行補(bǔ)充和豐富,使課文腦中有聲有色的活起來。在閱讀中想象表現(xiàn)為對(duì)形象感知有所發(fā)現(xiàn)和補(bǔ)充。正如巴爾扎克所說:“真正懂詩的人,會(huì)把作者詩句中只透露一星半點(diǎn)的東西拿到自己的心中去發(fā)展。”例如《天凈沙秋思》作品直接描寫的事物只有“枯藤”、“老樹”、“昏鴉”、“小橋”、“流水”、“人家”、“古道”、“西風(fēng)”、“瘦馬”、“夕陽”,但詩的間接形象極為豐富,這就要求學(xué)生展開想象,把抽象有限的文字符號(hào)變成形象可感內(nèi)容豐富的畫面,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)內(nèi)容畫草圖,設(shè)身處地想細(xì)節(jié)。這樣,從具體到抽象,學(xué)生的思維發(fā)散了,對(duì)課文的理解自然加深了。
我們常常會(huì)看到這樣的現(xiàn)象,有的教師讓教材牽著鼻子走,依然是逐篇講授教材,唯恐學(xué)生不會(huì);有的教師只是講考試的篇目,其余教材不管不問。語文知識(shí)博大精深,在教學(xué)過程中,教師要力求深入研究教材,創(chuàng)造性地使用教材。在教學(xué)時(shí)教師要有教師、教材、學(xué)生三位一體的觀念,準(zhǔn)確找到課文和學(xué)生的最佳結(jié)合點(diǎn)。
我們使用的語文教材是人教版的教材,是根據(jù)單元編排為體例的語文課本。在教學(xué)中我結(jié)合教材的體例,結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,把教材分設(shè)為講讀課文、自讀課文和閱讀課三種類型,因“材”施教,分層教學(xué),取得了較好的效果。
1.講讀課的教學(xué)。
講讀課文是教材的重點(diǎn)篇目,教學(xué)時(shí)把重點(diǎn)放在揭示知識(shí)的規(guī)律,指導(dǎo)學(xué)生掌握分析問題和解決問題的方法。如教學(xué)人教版九年級(jí)下冊(cè)第一單元,這個(gè)單元編排的是詩歌,共有五篇,有三首詩講讀篇目,兩篇自讀篇目,編排的主題是“土地情思”,內(nèi)涵是愛國思鄉(xiāng)。學(xué)習(xí)這幾首詩歌,要關(guān)注“詩中包含著詩人思想感情的具體形象”和“欣賞詩歌凝練的語言”。教學(xué)這個(gè)單元時(shí)先教學(xué)《鄉(xiāng)愁》這篇講讀課,教學(xué)前先讓學(xué)生搜集有關(guān)思鄉(xiāng)愛國的詩歌或文學(xué)作品。導(dǎo)入新課時(shí)先讓學(xué)生背誦李白的《靜夜思》,馬致遠(yuǎn)的《天凈沙秋思》,激發(fā)興趣,接著問學(xué)生:“你的家鄉(xiāng)在哪里?那里有你記憶深刻的東西嗎?今天我們學(xué)習(xí)余光中的《鄉(xiāng)愁》體會(huì)作者的思想感情。”進(jìn)行新課時(shí)先抽查學(xué)生自讀詩歌,再讓學(xué)生跟名家對(duì)比讀、自由讀、小組競賽讀等多種形式的朗讀,通過反復(fù)誦讀初步地感知課文后,然后出示問題讓學(xué)生討論。學(xué)生懂得什么是物象,懂得作者為什么選這些事物,為整個(gè)單元的學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ),在教學(xué)中起到典型引路的作用。
2.自讀課的教學(xué)。
自讀課的教材就是教材目錄中帶*號(hào)的課文,教學(xué)時(shí)教師要以學(xué)生的自主學(xué)習(xí)為主,教師適時(shí)點(diǎn)撥。教師引導(dǎo)學(xué)生把在講讀課時(shí)所學(xué)的閱讀,分析問題的方法,在自讀課文中會(huì)用。學(xué)生遇到疑難問題時(shí),要采用多種方法解決。如教學(xué)八年級(jí)上冊(cè)《說屏》導(dǎo)入新課時(shí),先板書課題《說屏》,然后問學(xué)生:“你看到這個(gè)課題你有怎樣的疑問?”學(xué)生思考后紛紛回答:(1)屏是什么?(2)屏有什么作用?(3)屏是一幅畫嗎?(4)這里得“說”和“愛蓮說”中的“說”意思一樣嗎?對(duì)學(xué)生的表現(xiàn)給予表揚(yáng)和鼓勵(lì)。這里要讓學(xué)生先回答第4個(gè)問題,“說”是說說、談?wù)劦囊馑迹皭凵徴f”中的“說”是議論的意思,前三個(gè)問題課文中有答案,請(qǐng)學(xué)生讀課文尋找答案,并用圈點(diǎn)法標(biāo)注。學(xué)生讀書后很快找到答案并回答。接著教師再提出問題:(1)你從課文中還獲得關(guān)于“屏”那些知識(shí)?(2)作者對(duì)“屏”的感情是怎樣的?學(xué)生很快回答問題,也對(duì)課文有整體感知。對(duì)課文整體感知后多媒體展示問題:(1)本文的說明對(duì)象是什么?(2)本文運(yùn)用哪些說明方法說明事物的特征?有什么作用?(3)課文里引用大量古詩詞,有什么好處?(4)舉例說說說明文語言的準(zhǔn)確性和周密性?(5)說說這篇課文的說明順序?讓學(xué)生小組合作討論回答。由于在學(xué)習(xí)講讀課文《中國石拱橋》、《蘇州園林》、《故宮博物院》時(shí),已經(jīng)反復(fù)強(qiáng)化訓(xùn)練說明文的方法、說明文的順序、說明文語言的運(yùn)用等說明文的練習(xí),學(xué)生在回答這些問題時(shí)就容易得多,也鞏固講讀課文所學(xué)的知識(shí)。
3.閱讀課的教學(xué)。
閱讀課的教材以配套的自主閱讀教材和名著閱讀課外古詩為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容。教學(xué)這些內(nèi)容主要是讓學(xué)生通過課外閱讀進(jìn)一步擴(kuò)大知識(shí)面,培養(yǎng)語文素養(yǎng)。在教學(xué)中大膽放手,激發(fā)學(xué)生自讀的興趣,讓學(xué)生學(xué)會(huì)運(yùn)用所學(xué)的知識(shí),做好讀書筆記的摘錄、讀書心得的撰寫。每學(xué)期教師抽出一定的課時(shí),上名著導(dǎo)讀課和古詩詞欣賞課,引導(dǎo)學(xué)生如何讀書,逐漸培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力、語言欣賞的能力及分析問題和解決問題的能力。
總之,教學(xué)時(shí)教師要注重語文學(xué)科的特點(diǎn),吃透教材,研究教材,靈活機(jī)動(dòng)地發(fā)揮教學(xué)的優(yōu)勢(shì),循序漸進(jìn)地讓學(xué)生學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),讓學(xué)生獲得知識(shí)和培養(yǎng)能力,達(dá)到提高語文素養(yǎng)的真正目的。
參考文獻(xiàn):
[1]汪琛.根據(jù)多元智能理論,實(shí)施語文因材施教.四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007.02.28,期刊.
師:噢,是好方法!今天老師教給你們一種新的學(xué)習(xí)古代詩歌的方法:挖掘法。就像種樹前先用鏟把泥塊鏟開一樣,你們對(duì)有些詩詞可以這樣處理:先把你J為不是主干的“泥塊”部分鏟掉,看看去掉這些“泥塊”后效果如何,再考慮考慮要不要把“泥塊”填回去。
現(xiàn)在我們請(qǐng)出元朝馬致遠(yuǎn)寫的詞《秋思》。
師板書: 秋思
(元)馬致遠(yuǎn)
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
師:大家看看哪些字或詞是 不是主體的“泥塊”,我們先把它挖走。
(生踴躍發(fā)言,最后圈定了“枯”“老”“昏”“小”“流”“古”“西”“瘦”“斷腸”)
師:噢, 秋思
藤 樹 鴉,
橋 水 人家,
道 風(fēng) 馬。
夕陽西下,
人 在 天涯。
瘦身好多啊,馬致遠(yuǎn)會(huì)不會(huì)跳出來抗議呢?
(生笑)
師:先看“枯”字,真能去掉嗎?枯藤與藤有不一樣嗎?
生:“枯藤”是藤已死了,“藤”說明也許藤是活的,也許是死的,不確定。
生:我知道了,題目是秋思,指的是秋天的思念,既然是秋天,那么藤應(yīng)該死了,所以“枯”不能挖掉。
生:初秋的樹藤未必都死光,說枯藤是說明已到深秋了,這首寫的是深秋之時(shí),所以“枯”不能去掉。
師:被你們一說,我也豁然開朗呢!我倒是一看見這“枯”字就想到黯淡。
生:枯死的藤?zèng)]光澤了,應(yīng)該是灰黑灰黑的。
師:你平時(shí)很注意觀察,真不錯(cuò)!
師:再看“老樹”的“老”字,能不能去掉?
生:一樣的不能挖掉,“樹”也許是指年輕的樹,也許是指年老的樹,而“老樹”就是老樹,那位旅人見到的就是老樹所以不能把“老”去掉。
師:很好!這個(gè)“老”我們還能讀出什么意味?
生:這樹年歲大,粗壯。
生:枝繁葉茂。
生:這是深秋,樹葉兒干枯掉落了,不能叫葉茂。
生:有些樹不會(huì)因秋冬來到掉葉子的!
師:我聞到火藥味了,千萬別點(diǎn)燃,否則把樹都燒了。我聽出你們的意見了:樹活了很久長 得粗壯。有的老樹此時(shí)掉光了葉子,有的老樹此時(shí)沒掉什么葉子,說的都是合理的。
師:還能不能從其它角度理解“老”?
生:樹皮黝黑黝黑的,因?yàn)樗侠玻?/p>
生:樹皮很粗糙就像人老了皮膚長繭一樣。
師:想的真好!所以“老”字是不能挖走的!
師:那“昏鴉”的“昏”能挖走嗎?
生:“昏”是黃昏的意思吧,不能去掉,說明那位旅人是在傍晚時(shí)看見那只烏鴉。“昏鴉”點(diǎn)出的是時(shí)間:一個(gè)秋天的傍晚。
師:這理解很到位!
師:鴉長什么樣?
生:烏鴉,烏鴉當(dāng)然全身是黑的!
師:烏鴉住在哪里?
生:住在大樹上。
師:它會(huì)住在周圍人多的大樹上嗎?
生:不會(huì)。
師:那旅人在什么地方見到烏鴉?
生:噢,村子外邊,也許是村尾,因?yàn)榈诙溆刑岬酱遄尤思摇?/p>
師:那我們是不是可以想象旅人緩緩地從遠(yuǎn)方走來經(jīng)過村尾向村子前行?
生:他身邊還有一匹馬。
師:是的。但現(xiàn)在我們先不說他的馬。且看他一路走來看到的是:黃昏時(shí),枯的藤,老的樹,黑的鴉。大家有沒有發(fā)現(xiàn),這些景物都是深色調(diào)的。深色調(diào)的東西給我們什么感覺?
生:沉悶、壓抑。
生:讓人心情不愉快。
生:尤其烏鴉叫,不吉利,讓人心生恐懼,凄涼。
師:當(dāng)時(shí)烏鴉叫了嗎?
生:雖然沒寫出來但是應(yīng)該叫了。如果烏鴉不叫,旅人怎么能知道樹上有烏鴉。烏鴉 傍晚時(shí)肯定要回巢,它們肯定把巢安在樹葉里的,為了安全嘛。
師:推理得很好!
師:烏鴉為什么叫?
生:應(yīng)該是叫它的親人回巢了。如父母親呼喚兒女,兒女呼喚父母親,因?yàn)榘砹耍?/p>
師:不錯(cuò)的思維!
師:這位旅人也許聽到烏鴉的叫聲會(huì)心生恐懼、凄涼,他還有沒有其它的想法呢?好,我們繼續(xù)往下看。
師:現(xiàn)在旅人走進(jìn)村子了。
師:“小橋”的“小”能挖走嗎?
生:橋有大有小,他走的就是小橋,所以不能去掉。
師:這個(gè)理由很合邏輯,“小”字還能看出什么?
生:因?yàn)槿肆髁可伲瑯蛎娌粚挘詷蛞簿驮O(shè)計(jì)得小,說明這個(gè) 人居住的地方是個(gè)小地方,說它是個(gè)小村子挺適合的,因此我之前說詞的第二句話涉及到一個(gè)村子。
師:你心思縝密啊!
師:“流水”的“流”能去掉嗎?
生:水有動(dòng)態(tài)靜態(tài)之分,這兒的水就是動(dòng)態(tài)的,所以不能去掉。
師:會(huì)不會(huì)有可能是靜水呢?
生:那是池塘吧。
生:“小橋流水”,橋是架在水面上的,如果橋架在池塘上是不合理的。
師:農(nóng)村是不可能有這種奇葩景的。
生:農(nóng)村小橋下一般是小河流。
師:小河流能起什么作用?現(xiàn)在是秋天的一個(gè)傍晚。
(生們思索較久)
師:想不出來嗎?古時(shí)候的人家家里是沒有自來水的,挑水用的,水珍貴著呢!每個(gè)人都要上山下地干活的。
生:秋天是收獲的季節(jié),古代勞動(dòng)人民要參加不少農(nóng)事活動(dòng),我想他們上山下地干活回來會(huì)到小河流里洗洗臉、腳吧。如果他們挖了地瓜,會(huì)把地瓜放到河水里洗凈泥巴吧。
生:臟了的鋤頭也洗洗。
師:你們腦袋瓜轉(zhuǎn)得好快!想得很好!農(nóng)民會(huì)不會(huì)有養(yǎng)牛、羊等牲畜?
生:會(huì)有,它們傍晚回家前到河邊喝些水。
師:看來,流水邊,傍晚時(shí)分,有一番熱鬧景象呢。
師:“人家”說明這個(gè)村有人住,傍晚時(shí)分家家戶戶會(huì)如何?
生:生火做飯了,家人陸續(xù)回家!
師:村子上空就有裊裊炊煙了。
師:我們跟旅人一起與這個(gè)村莊親密接觸,會(huì)聽到什么聲音?
生:叫親人回家的聲音,牛羊等動(dòng)物回欄的哞哞叫喚......
師:一派溫馨場景,大家都要回自己溫暖的家了。
師:這位旅人是不是回到家了?
生:沒有,斷腸人在天涯,說明這個(gè)人是浪跡天涯沒回家,這個(gè)村子不是他的家鄉(xiāng)。
師:這位旅人會(huì)不會(huì)想家啊?
生:肯定想。他說自己是斷腸人,是想家想得腸子都要斷了。
師:那么“斷腸”這詞能挖走嗎?為什么?
生:不可以。
生:“斷腸人”寫出了他的傷心欲絕,而“人”這個(gè)詞體現(xiàn)不出來。
師:是這樣的。
師:村莊如此溫馨,又是傍晚,旅人有在這村子里借宿嗎?
生:沒有。
師:哪兒看出來?
生:古道西風(fēng)瘦馬。他還走在古道上呢。
生:我倒是覺得太陽落山后他會(huì)去借宿。只是當(dāng)時(shí)他還在道上。
生:古道是什么意思,老師?
師:古老的驛道。
生:驛道有驛所嗎?可以住人吧?
師:大概會(huì)有的吧。
生:那他晚上如何過夜只有他自己知道了。
師:“古道”的古字能否挖掉?“古道”與“道”有什么不一櫻
生:“古道”點(diǎn)出旅人在古驛道上走,不是走在其他路上。所以古字不能挖走。
師:解釋合理。
師:“西風(fēng)”的“西”能挖走嗎?
(生們一臉迷惑)
師:西是西方,西風(fēng)是從西方吹來的風(fēng)。如果叫微風(fēng),不好判斷它來的方向。如果能很明確地知道這股風(fēng)是從西邊來的,你們想想這風(fēng)力大不大?
生:(恍然大悟)噢,風(fēng)大。
師:秋天、傍晚、西風(fēng),冷不冷?
生:冷。
師:西風(fēng)的“西”就不能去掉了吧。它能讓我們與旅客感同身受:瑟瑟發(fā)抖。
師:“瘦馬”的“瘦”能去掉嗎?
生:不能,那匹馬就是瘦的不是肥的。
師:“瘦”說明了什么?
生:馬沒有營養(yǎng)。
師:為什么沒營養(yǎng)?
生:這位旅人飄泊天涯,身上沒什么錢給馬買好吃的。
師:還有呢?
生:它沒休息好所以體形消瘦。
生:這位旅人浪跡天涯肯定是去過很多地方。這匹馬跟著他走了許多路,勞動(dòng)量太大所以瘦。
生:旅人的行李背在馬背上把它壓瘦了。
師:說的很有道理,可憐的馬兒。人與馬相依為伴,馬因?yàn)闉槿朔?wù)瘦了,旅客會(huì)不會(huì)痛心?
生:會(huì)!
師:旅客肯定有自己的無奈,由馬的可憐他會(huì)不會(huì)想到自己的可憐?
生:會(huì)!
師:他心里的苦是無法言說的了!看來“瘦”字是不能去掉了。
師:旅客帶著一匹馬要前往何方?為了做什么要跋涉?
生:不知道。詞里沒說。
師:那就大家自由想象吧。
師:老師在這插一些話,馬致遠(yuǎn)是誰呢?他呀,是元代著名的戲曲作家、散曲家、雜劇家。他年輕時(shí)熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實(shí)行民族高壓政策,因而一直未能得志,他幾乎一生過著漂泊不定的生活,困窘潦倒一生。在羈旅途中,寫下了《天凈沙秋思》。
師:好,經(jīng)過大家的討論我們發(fā)現(xiàn)之前被挖出來的字或詞很有意味的,少了它們,詞的意境就沒了。現(xiàn)在我們把它們填回去。這么一挖一填 ,一幅場景就浮現(xiàn)在我們眼前。請(qǐng)同學(xué)們用自己的語言把場景描繪出來。
(提供時(shí)間,要求學(xué)生把情景寫成文字記在本子上。)
生:我來說吧:秋天的一個(gè)傍晚,一位漂泊在外的旅客從遠(yuǎn)方走來,一路上他看見枯藤、老樹,踩到了枯枝敗葉發(fā)出聲響驚動(dòng)了樹上的烏鴉,烏鴉呱呱叫讓人心慌。走著走著,眼前出現(xiàn)一個(gè)小村莊,一座小橋,橋下流著清澈的溪水,收工回來的人在水邊洗東西,牛羊喝完水回圈,不遠(yuǎn)處的農(nóng)戶家里升起炊煙,孩子們往家里趕。這位旅客看看自己,孤獨(dú)一人站在西風(fēng)中瑟瑟發(fā)抖,腳下的古驛道卻無盡頭,什么時(shí)候才能回到家人溫暖的懷抱?他流著淚抱著長期受苦的瘦馬,抬頭望太陽緩緩西落,肝腸欲斷。
(幾個(gè)學(xué)生陸續(xù)回答。)
師:很好。不少同學(xué)做到了情景交融描繪。現(xiàn)在看看老師自己寫的下水文。
附: 秋思
殘陽如血。
古道遠(yuǎn)處,一個(gè)落寞的身影牽著一匹馬,緩步走來。
路邊,荒蕪凋謝的蒿草,孤枯落敗的藤枝,蔓纏在飽經(jīng)滄桑的老樹上。秋風(fēng)蕭瑟,吹皺了旅人的綸巾青衫,也吹起了一地的蒼涼。
旅人的動(dòng)靜引起了樹上一群烏鴉的哀鳴:呱呱呱。它們一邊忙碌地回巢,一邊用黑漆漆的小眼睛注視著他,似乎在向他詢問什么。
深深一聲嘆息,他仰面向天。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,官宦仕途又如何。零仃的人滿布風(fēng)塵,踽踽獨(dú)行。
潺潺流水,破落的小橋,依稀升起裊裊炊煙的農(nóng)家小院,來來往往的收工農(nóng)夫微笑著,蓬頭稚子雀躍地奔向家,牛羊回圈……他邊走邊看,喜歡上了這兒的幽靜和甜蜜,安逸而閑致,他真想真切地?fù)碛羞@一切,于是伸出手來,可握在手上的卻是一股秋風(fēng),一種無盡的虛無。
夕陽已快沒入山頭。
光線慘淡,寒意刺骨。
青山遮不住悲涼:他該走向何方?
冷冷清清。
一雙哀淡的秋目,拂袖欲斷水,愁緒任橫流。
驛站飄失了,殘留的“古道”依然通向天際,功名利祿,仕途天意,難耐凄涼。是是非非,融進(jìn)蕭蕭悲涼的西風(fēng)里。瘦弱贏馬,馱著書卷,嘶嘶鳴叫,催著他。
行吧行吧。人生失意常八九,文人的落魄,漂泊的流離,難道世事不唯艱?
又深深一嘆息!
這嘆息彌散在空中,跨越了千年,就成了永恒!
師:經(jīng)過運(yùn)用挖掘法,我們一思索便進(jìn)入作品的意境,體會(huì)到了作者的情感,鑒賞水平也提高了,你們是不是也這樣覺得?
生:是!
師:好方法在以后的詩詞學(xué)習(xí)中要懂得借鑒使用喔。好,下課!