中西方文化比較論文匯總十篇

時間:2022-05-23 12:15:49

序論:好文章的創作是一個不斷探索和完善的過程,我們為您推薦十篇中西方文化比較論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質,帶來更深刻的閱讀感受。

中西方文化比較論文

篇(1)

之所以產生以上這種差別,主要是受中西方法律文化與宗教文化的深刻影響。在西方的法律文化中,“權利是西方法律文化的內容,保護權利是西方法律的一貫追求,實現正義是西方法律文化的最終目標”。在這種文化孕育下,人權與自由被充分提倡,因此西方民眾在保障自身合法權益方面就具有更強的法律意識,也成立更多的社會福利機構或服務機構,為同性戀者維權。相較于西方,中國的法律更多是“用‘義務’來強調法律的威懾作用”,并且“人治”文化已深入人心。因此,中國同性戀者為同性戀婚姻立法、保障同性戀自身合法權利的呼聲就相對較弱。此外,在宗教文化方面,深受基督教文化影響的西方民眾從意識形態與價值觀上難以接受同性戀現象,因此接受過程緩慢且充滿波折。在中國,儒家文化影響深遠,其最重要的思想之一“中庸之道”更是深入到老百姓衣食住行等各個方面。因此,民眾更傾向于不強出頭,不隨便驚動他人、政府或法律。更何況古語里還有“槍打出頭鳥”的說法。所以人們對待同性戀的態度是相對溫和,即便有些人秉持著反同性戀的態度,但也不會公然反對或形成大范圍抗議。

二、中西方同性戀觀的差異體現的文化意義

通過以上探討可知,同性戀文化在中西方社會都同樣存在并且在文化繁榮的時期和地區蓬勃發展,這樣的共同性源于文化演變規律中的“情(性)欲原動力律”以及中西文化互根性的特點。因此,同性戀現象與文化并非是一個部落、地區、國家或種族內的文化異類,而是人類共有的性選擇現象。它無關乎一個國家或種族是否先進,也無關乎一種文化是否優秀,它只是一種情感的正常表達。因此對待同性戀文化以及對待同性戀者,一味地反對是不可取的,與看待其他任何文化一樣,需辯證地看待同性戀。這樣的處世待人之道不僅是尊重了文化的多樣性,尊重了同性戀文化和同性戀者,更是體現了自身文化的優越性。

盡管同性戀文化在中西文化中有其共同性,但其遭遇卻有著較大不同。這樣的不同源于中西法律與宗教文化的差異。西方人偏“理性”且講求權利捍衛,而中國人偏“感性”且講究履行義務。對于中國人來說,“感性”的思維方式使得人們更加注重人際交往中情感的表達,常以感情的深淺來行事,因此漢語里也常有“重義氣”、“講感情”等詞來夸獎一個人的品德。講求義務的履行則是體現了中國人的奉獻心、責任心以及善良品性,而“中庸之道”更是進一步鼓勵了中國人中庸謙和、不走極端的待人處世之行為。以上皆是我國華夏文明的優秀之所在。但是這種處世之道同時也使人們容易忽視對自身權利的捍衛,導致委曲求全,遇事不敢聲張,更可能造成對社會不公的冷漠,導致了中國同性戀者過多默默承受著社會的異樣眼光與壓力,從而將情感焦點更多轉向與私人的小愛,而無視了對整個同性戀大家族的維權與大愛。因此,在權衡權利與義務、捍衛自身正當權益方面,中國同性戀者應學習西方“理性”“維權”的意識,更加主動地發出自己的聲音,讓更多人真正了解與理解同性戀文化,讓整個同性戀大家族能盡早在法律的保護下健康發展。

篇(2)

一、引言

隨著經濟的發展,對外的交流也日益增多。除了口語間的交流,書面表達也成為了中國和西方國家交流的重要方式。而英文寫作,又是我國教學中的一個弱項。對中國學生而言,對英文議論文的寫作常常感覺無從下筆。中國的論文構思和西方有很大的不同,中國的學生也受東方文化的影響,在寫作英語議論文的時候也常用漢語的習慣來對整篇文章進行構思,相當于將漢語的議論文翻譯成中國的議論文。雖然在語法方面沒有很大的錯誤,但是卻和西方文化相差較大,使西方對論文的內容感到匪夷所思,不能很好的理解。因此,了解中西方文化的差異,進而了解雙方思維模式的差異,有益于思維模式的轉變,以西方思維模式來進行英文議論文的寫作構思,達到中西方不同思維模式的靈活運用。

二、中西方思維模式差異在中西方不同文化上的表現

(一)中西方思維模式差異在地域文化方面的表現

中西方國家所處的地理位置和自然環境不同,在彼此地域中生活的民族不同,對同一個事物和事件的看法和態度也不同。中國氣候四季分明,大陸性氣候中夏天是最為炎熱難熬的季節。而西方的英國夏天卻是溫和舒適的季節。所以,面對“夏天”一詞,中國人馬上會想象到酷暑難耐的樣子。而西方面對“夏天”一詞,就反應出一種舒適宜人的感覺。雖然這僅僅是地域差異中一個小小的例子,卻折射出兩種地域的差異性。地域的差異,帶動思維模式的差異,就如同樣是“夏天”,對其的感受卻大相徑庭。因此在英文的寫作構思時,要充分考慮到雙方地域文化的差異。

(二)中西方思維模式差異在風俗習慣文化方面的表現

中國和西方國家有著相差較遠的風俗習慣。就如同“春節”和“圣誕節”,一個是屬于中國的最重要的節日,一個是源于西方的重要節日。中國飲食習慣用匙和筷,西方則是刀和叉。中國崇尚禮儀,認為“左尊右次”,這一點對西方而言,是難以理解的。對各國而言,風俗習慣都是復雜的。不同的風俗習慣,影響不同的思維模式。在英文寫作時,要尊重西方獨有的風俗習慣。

(三)中西方思維模式差異在宗教文化方面的表現

人類文化博大精深,宗教文化是其總重要的一部分。不同民族的人民具有不同的。崇尚的、忌諱的文化也不同。中國的以佛教和道教為主。而這并不存在于西方文化。西方崇尚的多以基督教為主。信奉上帝是最高的神。在文章寫作中,對詞匯的理解從方面來講也不相同。龍是中國崇尚的圖騰,象征著“高貴,吉祥和神圣”。而西方英語詞匯中“龍(dragon)”僅僅是一種低等的爬行動物。由此看來,在英文議論文寫作中,思維模式同樣要注意西方的信仰,以免造成不必要的誤解。

三、中西方思維模式的差異在英語議論文寫作過程中的表現

(一)寫作中漢語和英語在詞匯上的差異

漢語和英語在形象思維和抽象思維上有著不同的偏重。也因此,漢語中動詞在句子中應用較多,而英語和漢語比較起來,用名詞多于動詞,比較靜態化。所以我們在寫作中,要想接近西方風格,就盡量用名詞來表達漢語里用動詞要表達的意思。漢語追求一種語言的韻律,內容結構間的協調。又包含很多修辭方法,一些意義重復的詞語被多長使用。而英語強調的是簡潔,流暢,具有邏輯性。西方國家的用詞要求簡明扼要,避免復雜冗長。這點在英語議論文的寫作中要有足夠的重視。

(二)寫作中漢語和英語在句子結構上的差異

英語的句子中必須使用連接詞,以體現句子的完整性。而漢語則著重于句子本身的意義。漢語句子本身不以主語為中心,而是以句子表達的意義為主題。而英語則是要求突出主語,不能將其省略。漢語中多采用主體的思維方式,常用人稱來作為主語,運用主動語態。英語則對主體和客體有嚴格的區分,常用物稱來表達事情,被動語態使用較多。因此,在英語議論文的寫作中要注意句子結構的差別,避免漢語主題的思維模式對英語的句子完整性造成影響。

(三)寫作中漢語和英語在文章篇幅章節上的差異

漢語的寫作思維方式常采用引言慢慢引出主題,很少直接進入主題。中間內容逐點述說,最后結尾呼應引出結論。受傳統中庸文化的影響,文章也常用辯證的方法,從正反兩方面來敘述主題。而西方文化則更習慣于直奔主題,表明態度,突出論點。內容呈直線型展開,與中心思想緊扣,講究因果思維。在章節段落中,漢語習慣含蓄的連接,沒有主題句。而英語則習慣在每個段首都有一句提綱類的語言,其余語言都為之服務。所以在寫作中要注意思維模式合乎英語國家的邏輯方式,闡明觀點。

四、在英語議論文寫作中減少中式思維模式的方法。

如何減少中式思維模式對英語議論文寫作所帶來的負面影響,是我國西方語言寫作中長期探索的問題。針對中西思維模式的差異性,提出以下減少負面影響的方法。

首先,應該加強英語語言的文化背景的學習,融入西方各方面文化的認知。除學習英語語言本身之外,對西方的自然地理,風俗習慣,人文風情加以了解。熟悉英語本身的語言背景。尤其重視英語的思維方式的鍛煉,明確英漢兩種思維的差異性,在寫作中摒棄漢語的思維模式。其次,在寫作中重視英文論文的結構和風格,做到論點鮮明,論證有力。不冗長,不繁雜,注重結構的緊湊。再次,充分利用范本來進行模仿寫作,研究英語論文范本的結構,句型和詞匯的運用,培養對議論文寫作的興趣,拓寬寫作思路,鍛煉英文的思維模式。同時多閱讀英文資料,強化英文的思維模式,發現和學會英語議論文的寫作技巧。平時注重英語思維的模仿練習,培養英語議論文的寫作能力。對漢語進行準確的翻譯,也可以為論文的寫作積累更多的詞匯和句子,滿足對寫作在實踐中的需要。

五、結語

寫作對語言方面涉及很廣泛,不僅包括語言的表達,還有思維方式等多種方面的能力。英漢之間的各種文化差異,決定了中心思維模式的差異,極大影響了英語議論文的構思。在今后的英語議論文寫作中,要增強文化間跨越的意識,減少漢語思維模式對英語思維模式的影響,寫出讓西方人民理解和認可的英語議論文。

參考文獻:

篇(3)

1.文化背景與英語閱讀之間的關系

多年教學經驗,發現其閱讀理解能力比較強的學生,往往都是有著比較深厚的英語文化背景知識。簡單來說,其學生的文化背景知識擁有豐富,就能夠對閱讀理解越容易,并且在理解過程中,也較少會產生理解上的偏差。相反,如果缺乏相應的文化背景知識,就自然而然會影響自己到英語閱讀理解。

所以在英語閱讀理解當中,除了需要掌握英語閱讀材料知識,還需要理解相應單詞、句子和段落,并且能夠擁有充實的文化知識,這樣才能夠準確去理解英語閱讀。

2.中西方文化差異對英語閱讀的影響

文化背景與英語閱讀理解之間的關系是一個相互影響的過程。換句話來說,是否具有相應的文化知識在很大程度上都將會影響到自身對閱讀的理解。本文簡單舉三個例子,來闡述一下中西方文化對英語閱讀的影響。

例一,在英語當中“Runalresidents”,用中國文化背景下理解,就會認為這單詞指的是在偏遠地區的經濟不富裕人。但是對西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區的一般都是有錢富人,因此這個單詞不可能是按照字面的意思進行翻譯。其在西方當中,這詞意思為運行居民。

例二,以“Last night I went to visit John twice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來,中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語閱讀翻譯的。

例三, “房東”這個詞在中國文化當中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應的報酬。但是由于中國歷史的原因,就造成對“房東”這個詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國家,對于這個詞理解是沒有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態。

通過上述三個例子的研究,不難知道英語背景知識是對英語閱讀理解能力有著比較強影響。所以在學習英語過程中,需要加強培養學生對西方文化的學習,從而提高學生的英語閱讀理解能力。

3.加強文化背景知識來提高英語閱讀理解能力

文化知識的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡單來說,文化背景知識學習是能夠幫助學習者在閱讀理解當中提取所需的信息。這也就需要英語教學者引導學生通過學習英語文化背景知識來加強英語閱讀理解方面訓練。通過多年的教學經驗,筆者認為可以通過下述三方面來提高學生的英語閱讀理解能力

3.1引導學生對西方文化的學習

想要培B學生良好的閱讀能力,就需要結合英語現有的文化背景知識以及閱讀材料本身相關的資料,將其進行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學生對閱讀理解印象。這也就需要英語教學者在教學過程中,適當引導學生對西方文化進行學習,并且對中西方文化的差異進行對比,從而加深學生對西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學者,能夠結合自己教學實踐經驗,抓住閱讀訓練當中的重點,從其閱讀中的重點來引導學生對西方文化進行學習。

3.2增加文化背景知識的積累意識

通過上述論文的研究,不難發現閱讀理解能力不足與文化背景知識的缺乏存在著一定關系。所以想要更好學習英語,就需要增加相應的文化背景知識。也就是說,對文化背景知識的積累在提高閱讀理解能力中起著關鍵作用。保證學生在英語基礎知識學習的同時,也需要加深學生對英語文化的學習。對英語教學者來說,一方面是可以通過加強直觀的視頻資料環境的熏陶,加深學生對西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識引導,來吸引學生對其文化產生興趣并進行學習。

3.3英語閱讀教學過程中實現文化背景知識的學習

在英語的學習過程當中,因為缺乏相應的文化背景知識,也就限制了學生在閱讀理解的能力,從而也就打擊了學生學習英語的興趣。所以建議英語教師,在英語教學的過程中,加深學生對于英語文化背景的學習,才能夠保證文化背景知識與英語閱讀學習進行有機的結合。例如,英語教學者是可以通過加深學生對于“美國西部牛仔”形象的認識、“蘇格蘭短裙”文化的認識等等,讓學生在英語文化當中學習英語,也能夠讓學生在學習英語當中了解英語文化背景,讓二者學習進行有效的融合與提升。

4.總結

作為一名長期在一線從事英語教育的工作者,深感中西方文化背景對提高促進英語閱讀理解能力方面的所起的重要作用。所以對于從事英語教學的一線工作者,必須潛移默化的需要灌輸給學生豐富的中西方文化背景知識對提高學生英語閱讀理解方面的重要性。本文就是研究文化背景知識與英語學習之間的關系,尋找中西方文化背景知識差異對學習英語的影響,提出來加強文化背景知識來提高學生英語閱讀理解能力的觀點。在加強文化背景知識來提高英語閱讀理解能力當中,提出引導學生對西方文化的學習、增強文化背景知識的積累、英語閱讀教學過程中實現文化背景知識的學習這三種方法。

參考文獻:

[1]王焱.譚躍越.跨文化大學英語閱讀與翻譯.外語教學與研

究出版社[J].2014

[2]張彥.閱讀英語看世界.浙江大學出版社[J].2011

[3]郝曉靜.中西方文化差異對英語閱讀影響要素分析[J].青

海師范大學學報.2012

[4]金濤.文化背景知識對閱讀理解的影響.山東商業職業技

術學院學報[J].2013

[5]劉麗軍.論文化差異與英語閱讀理解教學.現代商貿工業

[J].2012

篇(4)

二、加強文化背景知識來提高英語閱讀理解能力

文化知識的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡單來說,文化背景知識學習是能夠幫助學習者在閱讀理解當中提取所需的信息。這也就需要英語教學者引導學生通過學習英語文化背景知識來加強英語閱讀理解方面訓練。通過多年的教學經驗,筆者認為可以通過下述三方面來提高學生的英語閱讀理解能力

(一)引導學生對西方文化的學習

想要培養學生良好的閱讀能力,就需要結合英語現有的文化背景知識以及閱讀材料本身相關的資料,將其進行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學生對閱讀理解印象。這也就需要英語教學者在教學過程中,適當引導學生對西方文化進行學習,并且對中西方文化的差異進行對比,從而加深學生對西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學者,能夠結合自己教學實踐經驗,抓住閱讀訓練當中的重點,從其閱讀中的重點來引導學生對西方文化進行學習。

(二)增加文化背景知識的積累意識

通過上述論文的研究,不難發現閱讀理解能力不足與文化背景知識的缺乏存在著一定關系。所以想要更好學習英語,就需要增加相應的文化背景知識。也就是說,對文化背景知識的積累在提高閱讀理解能力中起著關鍵作用。保證學生在英語基礎知識學習的同時,也需要加深學生對英語文化的學習。對英語教學者來說,一方面是可以通過加強直觀的視頻資料環境的熏陶,加深學生對西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識引導,來吸引學生對其文化產生興趣并進行學習。英語教學者是不僅僅需要培養學生對英語語法和英語語句進行了解,還需要提高學生對英語閱讀理解能力。在提高英語閱讀理解能力的時候,就需要培養關于西方的歷史、教育、社會、科學、經濟等方面知識。

篇(5)

1引言

文化一詞歷史久遠,涵義廣泛。在我國,“文化”一詞可追溯至西漢,意指帝王文治和教化,與“武功”相對。如劉向《說苑·指武》云:“圣人之治天一,先文德而后武務。凡武之興,為不服也,文化不改,然后加誅。’舊文譯自拉丁文cul-tura,英文寫作Culture,原意為耕作土地,后引申為培養人的興趣、精神和智能。 19世紀中葉,人類學、社會學、民族學等人文學科在西方興起,文化的概念也發生了變化,逐步成為概括以上新興學科現代色彩的重要術語。最早把文化作為專門術語使用的是英國“人類學之父”泰勒(E·B·Tylo)。他在《原始文化》(1871年)一書中認為文化是包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗,以及人類在社會里所得的一切能力與習慣的綜合體。盡管文化看似包羅萬象,但大多學者認為文化大致包含三方面含義:觀念形態、精神產品、生活方式,包括人們的世界觀、思維方式、宗教信仰、心理特征、價值觀念、道德標準、認知能力等等。

語言作為文化載體,與文化關系密切:語言反映了社會現象,而一切社會現象又都是文化現象,所以語言與文化相互交融。有學者指出,人說話的能力是天生的,但說某種語言如英語的能力則是文化的。原因在于,語言作為某一社會的成員們所共有的交流體系,不僅可以深度描寫該語言所在的文化的價值形態,而且可以顯示其使用者的獨特的思維與世界觀。在一定社會環境下,被英語框定并體現出思維特征和精神氣質的,就是盎格魯·薩克遜文化的核心。文化之于語言學習的意義,由此可見一斑。

在以往的語言教學中,語言常常被簡單地理解為交際工具,而且,交際過程也被簡化并符號化為“編碼一發送一接受一解碼”。交際這一現實需要被理解為語言唯一的和全部的意義;語言中所包含的和難以回避的其他意義似乎被邊緣化乃至全然忽視了。在英語教育和教學的過程中,如何傳授文化,如何從文化的視角來促進教學已經成為了英語教育工作者不可回避的問題。

閱讀是人類的一種認知活動,也是英語學習的一項重要技能。本文以實證的研究方法,通過問卷調查的方式來了解英語學習者的西方文化素養并探討這種素養與英語學習尤其是英語閱讀之間的相關性,從而闡明文化對英語閱讀教學的重要意義。

2大學生對西方文化與英語學習關系的看法

調查是在2005年11月太原師范學院第三屆大學英語文化知識競賽后馬上進行的,接受本次問卷調查的是大學一二年級學生。經過篩選,調查者最后選出485份有效的答卷,比較均勻地來自于各個非英語專業院系,因此問卷的結果可以大致反映出學生們整體上對西方文化與英語學習之間關系的看法以及大學英語教師在其閱讀教學中對西方文化的重視程度等。(答卷中某些項目上存在選擇缺失現象)

學習英語的目標可以在很大程度上決定學生們于西方文化方面的真正重視程度。問卷調查表第一項關于學習英語的主要目的的調查結果顯示,超過一半的學生(57. 93 %)學英語只是為了應付考試,33.4%的學生是為了勝任將來的工作,只有7. 21%的學生是為了了解相關文化或者為了學術研究。

本結論說明對英語學習真正感興趣的學生的比例是很小的,如果再考慮到西方文化,尤其是其中的價值觀念,在英語教學中較一般的語言知識和技能更加廣泛復雜和缺乏系統,那么可以肯定非英語專業的大學生對西方文化的了解是非常缺乏的。這一推論與第三項即對“跨文化意識”的理解的結果相吻合:84.74%的被調查者不太清楚或者根本不懂“跨文化意識”。

第四項旨在調查學生對“英語與西方文化的關系”的總體認識,而第五項是具體到“西方文化背景對其本人學習英語的重要性”的描述。反饋者對這兩項都給予了積極的肯定,認為英語與西方文化關系十分或比較密切的比例占到95. 25%,說明被反饋者充分認識到英語與西方文化的緊密聯系。認為西方文化背景對自己學習英語十分重要或比較重要的學生所占的比例為88. 86%,有力支持了第四項的結論。然而,在第二項即對西方文化,尤其價值觀的態度方面回答十分重視或比較重視的反饋者只占到總人數的45.97 %。這說明在日常的英語學習過程中,學生們對西方文化學習的實際重視程度并不高。

最后一項的調查可以給出部分的解釋。認為其教師經常提示文化語詞的反饋者只占到總人數的19. 17%,回答有時提示的占到55. 88%,從這里可以了解到大學英語課堂上的西方文化內容不足和缺乏系統性。

歸納起來,被調查者盡管在總體上積極認同西方文化對于其英語學習有重要意義,但對于西方文化的了解卻很缺乏。原因一是對英語語言學習的興趣不是十分的濃厚,因此學生們缺乏深究文化內涵的動力;再就是大學英語課堂教學在西方文化的輸人方面缺乏量和系統,學生們缺乏這方面的引導;還有就是文化內容本身所具有的廣泛性、復雜性和不系統性也給學生們的跨文化意識的培養造成了困難。

3如何在閱讀教學中融入西方文化知識

閱讀是一種認知活動,所以首先要對比中國人與西方人的語言思維文化的差異。對于已具有一定英語語言基礎知識的大學生而言,從自己的語言思維習慣上是可以窺視到中國傳統思維方式—系統思維為主體。這一思維方式與西方思維決然不同,中國人思維特征:重整體,輕個體,重綜合,輕分析;西方人思維特征:重個體,輕整體,重分析,輕綜合。中華民族的宗教意識淡薄,也是因為古人在“天人合一”的觀念影響下,人與神趨向和諧的統一,都是大家庭的一員,上帝派天子統治下民,上帝如同祖先父母般地護佑百姓;而西方神與人的關系是分不開的,對立的,人對神要絕對服從,從而頂禮膜拜。另外,中國古代輝煌的思想、文化科技成果與西方近現代科技進步均是各自思維方式所產生的結果。所以思維方式不分好壞之說,只能說中西方思維習慣方式存在差異,我們應了解它們的差異,并使它們相融合,就能更加完善各自的思維習慣方式。就閱讀教學而言,兩種思維方式的融合對我們理解文章的中心思想及內含有很大的幫助和作用。上海外語教育出版社出版的《大學英語》全新版的綜合教程的第二冊第一單元Learning , Chinese一Style就是美國人談中西文化基礎教育的炯然不同,尤其在“creativity"(創新)和“skill"(技能)孰前孰后的問題上進行實例分析,但課文中沒有評價,只是談培養教育的各自不同方式等,在結尾處,作者寫道:Can we gather, from the Chinese and Amer-ican extremes, a superior way to approach education, perhapsstriking a better balance between the poles of creativity and basicskills?(我們能否從中美兩個極端中尋求一種更好的教育方式,它或許能在創造力與基本技能這兩極端之間獲得更好的平衡?)這段話就是倡導融合中西方教育模式是最佳教育模式。其實我們也堅信中西方文化必將走向融合,并通過互存互補而共同創造發展的新局面。所以在閱讀教學中要提倡中西文化知識是平等重要的。

了解到中西方思維方式的各自不同,在閱讀英語文章時,就首先要考慮到西方人的寫作特點肯定與中國人寫的文章特色不盡一致,一般來講,英文的文章語言用詞很具體(重個體),例子較多,且分散(重分析),由此文章結構就顯得有些凌亂不是很嚴謹。所以中國人在閱讀英文文章時,開始要盡量排除系統思維的干擾,否則就會形成理解上的模糊和籠統性,提倡學生增強西方人的分析性,經過個體分析或文字細節分析,再利用我們系統思維習慣理解文章的主題及文化內涵等。

尤其對于大學新生而言,他們學習英語的目的幾乎都是為了應試,而且對于西方文化及背景知識在閱讀中的意義的認識很淡薄。所以我們教師在教大學一年級學生閱讀英語文章時,要始終貫穿文化教學的理念,盡快讓學生養成在閱讀文章時,有意識地發現西方文化知識并能對比中西文化的價值等。

如《大學英語》全新版綜合教程第一冊的第一課:Writ-ing for Myself,其中有一單詞“spaghetti"(意大}}J式細面條),教師就可以利用這一單詞作為文化背景知識的切人點,談談意大利與中國面食文化的差異,并擴充相應的英語詞匯:山西的刀削面(pared noodles )、北京的炸醬面(noodles servedwith fried bean sauce )、蘭州的拉面(dial)等。再比如,《大學英語》綜合教程第一冊第五課:A Valentine Story講一對戀人的愛情故事,教師可將“Valentine’ s Day"(情人節)與中國的“七夕節”作對比。在本教材中的第四課Tony Trivisonno’s American Dream體現了美國人對生活態度及追求的人生價值,是值得我們中國青年人學習的。而且,“美國夢”是美國文學的一個永恒的主題。今天的“美國夢”已成為美國人思想意識中的核心部分,但它在不同時期有不同的內容,對不同的人有著不同的含義。比如有些美國人認為:The Ameri-can Dream is at the end of the rainbow(可望而不可及的)。在德·克雷夫科的名言中:“美國人是一個根據新的原則行事的新人,是一個把舊的偏見和特性拋在身后而采用新的生活方式的新人。就是這個“新’,字就強調了美國和美國人跟歐洲大陸和歐洲人的不同。所以作為教師,我們要教育學生在閱讀西方作品時,取其有價值的文化內容為我所用,比如“美國夢”的樂觀精神和創新精神就值得強調。當然,教師在講授西方文化知識時,必須引導學生以批判的精神來學習來認識外來的文化而非盲目地加以認同。

篇(6)

文化是豐富多彩的,語言是多種多樣的。語言是文化的一部分,并受到文化的影響。語言和文化是相互作用、相互影響的。可以說,中西方之間的語言交流實質上是雙方之間的文化交流。我們在與西方人交談時,常常會因為雙方存在的文化差異發生一些情況,也會產生一定的誤會。比如說,雙方在談一個嚴肅的問題時,可能會因為一句話說得不恰當,從而使聽者產生誤解,導致語言交流不通。

因此,英語學習者在學習英語的過程中不僅要掌握語音、語法、詞匯和習語等,而且要知道西方人對不同事物的看法,還要了解他們是怎樣用他們的語言來反映他們的思想、行為和習慣,更要深入了解他們的社會文化。

一、中西方文化差異的主要體現

1.交際語言的差異

在日常交際方面,西方人一般不會向陌生人或不大熟悉的人詢問“Howoldareyou?”“Howmuchdoyoumake?”“Areyou married?”等涉及年齡、收入、婚姻狀況等問題。而中國人見到陌生人或不大熟悉時會問:“你吃飯了嗎?”“你去哪里?”等問題。對中國人來說,這體現了人與人之間的一種親切感。但是,這些在我們中國人看來都是很習以為常的問候,而在西方人看來,已經干涉了他們的隱私。對西方人來說,這種打招呼的方式會令他們感到突然,甚至不高興,因為西方人會把這種問話理解成為一種“盤問”,讓他們感到對方在詢問他們的私生活。尤其是對西方的女性來說,詢問她們的年齡是非常不禮貌的,甚至會讓她們產生反感。當我們在剛認識一名外國女性朋友的時候詢問她的年齡,這會使她在心里對我們產生反感,但出于友好,她會微笑著說”It’s a secret.”等之類的話。因此,我們在與西方人交流過程中注意這些交際語言的差異是至關重要的。在西方國家,最常見的打招呼方式就是向對方說一聲”Hello!”。或者按時間來分,說一聲”Good morning!”(早上好!),”Good afternoon!(下午好!)”和”Good evening!(晚上好!)”。另外一種常見的問候就是談論天氣,西方人在見到熟悉的人時會說”What’safineday today.”(今天天氣不錯)“Goodday,isn’t it?”(真是個好天氣,是嗎?)之類的話。

在稱謂方面,我們在生活中一般只對彼此熟悉的或者同輩之間直呼其名。如果對長輩直呼其名,這會讓對方覺得沒有受到尊敬。古往今來,受到儒家思想的影響,中國人一向提倡尊老愛幼,尊敬長輩。孟子曾說過:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。”因此,我們必須要尊敬長輩,分清楚輩分和長幼尊卑,否則就會被認為不懂禮貌。相比之下,西方人在生活中對親密的朋友或者是長輩都可以直呼其名。西方人在家庭成員之間,不分長幼尊卑,常見的都是直接稱呼姓名或昵稱。在家里,兒女可以直接稱呼父母的名字,而父母也不會認為這是一件不禮貌的事。其實,大多數西方人不愿意因為自己因年齡或者社會地位的關系而要他人特別尊敬他。這樣會讓他們覺得很不自在,覺得互相的距離過于分開拉大。中國人在稱呼具有某種特定身份的人時,一般會加上其相應的職稱,比如說王叔叔、張經理、李部長、吳阿姨等。而西方人一般會用”Uncle”、”Aunt”來指代叔叔和阿姨,客氣地稱呼對方時,一般用”Mr.”、”Mrs.”或”Miss.”等。

2.價值觀的差異

價值觀是民族心理的重要組成部分,并深深地植根于人們的思想觀念中。價值觀存在于不同的民族文化之中,是規范人們行為的標準,因此具有非常鮮明的民族性。反映在語言上,某些詞的詞義在一種民族中是褒義,而在另一種卻是貶義;在一種文化環境中是可以接受的,而在另一種文化環境中卻使人難以接受。就價值觀而言,西方人強調個人潛力的發揮、個人目標的實現以及個人利益的追求。而中國人注重群體關系的和諧、群體目標的統率和群體利益的維護。

中國數千年的歷史形成了一種特有的民族價值觀,尤其以儒家文化為典型,強調的是“利他”精神。我們一直以來倡導的都是集體主義,始終堅持集體主義,大公無私,毫不利己。我們強調個人利益服從集體利益,當個人利益與集體利益發生沖突時,社會主義價值觀首先要求應該犧牲的是個人利益,否則會被認為是自私自利。在漢語中,“個人主義者”是只顧自己,不管他人和集體利益的自私自利者。

而在西方,人們普遍重視個性的發展,把“個人主義”視為實現自我價值的積極表現。西方人在價值觀方面強調以個人為中心,注重個人主義和個人潛力的發揮、個人目標的實現,以及個人利益的追求。這種思維方式以實現個人利益、維護個人尊嚴等作為出發點,是西方文化最深層次的體現,并且具有最高的價值。因此,在西方國家,個人主義被賦予了積極的意義。由此可以看出中西方之間的價值觀也存在著巨大的差異。

3.語言表達的差異

許多的詞語或習語具有豐富的語義內涵。在英語和漢語兩種語言中,有些詞從字面意思上來看似乎沒什么區別,但從民族文化背景來看,卻賦予了其它的文化內涵。例如,表示顏色的詞在英漢語言中都有,并且在詞義上基本都是等值的:black(黑色),yellow(黃色),green(綠色),blu(e藍色),white(白色)。但語義稍加延伸,就會產生完全不同的理解。blue除了表示藍色以外,還可以指代一個人憂郁、沮喪,所以在英語中表示一個人情緒低落時,可以用inabluemood或feel blue。還比如:”bluejacket”,并不是指“藍色夾克”,而是“水手”。”green-eyed”不是“綠眼睛的”,而是“紅眼的,嫉妒的”。”blacktea”并不是“黑茶”,而是“紅茶”。”whitefeather”不是“白色的羽毛”,而是“懦弱,膽怯”。另外,還有一些和動物有關的詞,用在不同的搭配上也有不同的意思。例如:”coldpig”不是“冰冷的豬”,而是“冷激硬化法”。”gooseflesh”不是“鵝肉”,而是雞皮疙瘩。”horsesense”不是“馬的意識”,而是“基本常識”。”whiteelephant”不是“白象”,而是“累贅、大而無用的東西”。從以上一些例子來說,要真正學好英語,有時不能只從英語單詞的字面意思出發,而是要真正的了解詞語所包含的內涵,還要深入了解中西方的文化差異。

二、了解中西方文化的差異對英語學習者產生的影響

1.中西方文化的各種差異,難免會給英語學習者帶來很多障礙和挑戰,但正是由于這些差異所在,從而激發了英語學習者對英語的學習興趣。愛因斯坦曾說過:”Interestisthebestteacher.”(興趣是最好的老師)。興趣也是推動我們學習英語的直接動力。因此,英語學習者只有對學習英語產生了興趣,才會有愉悅的心情,會渴望學習新的知識,會產生主動探索和求知的欲望。對我們中國人來說,英語是一門外語,我們大多數人學習英語基本上都是停留在背單詞、學語法的基礎上。也有人認為學習英語是一件非常枯燥的事,這是因為我們沒有深入地了解英語文化的背景知識。如果我們在英語學習的過程中不斷地了解中西方文化的差異所在,對英語學習者而言,可以產生一種新奇感,從而促進英語學習。

在英語學習中,經常會看到”busy boy”之類的詞組,它的意思不是“大忙人”,而是“愛管閑事的人”。相關的詞語還有”confidenceman”(騙子),而不是“有信心之人”。”busboy”(餐館勤雜工),而不是“開公交車的小伙子”。這些對于第一次接觸到這類表達的學習者而言,會覺得比較新奇。漢語中有很多四字成語,然而由于漢英兩種語言和文化有很大的差異,因此這些成語很難完全準確地用英語表達出來。所以常用的成語漢英翻譯策略包括直譯法、意譯法、加注法等。其實成語的翻譯并不難,只要理解了漢語本身的意思,再用英語把相同的意思解釋出來就可以了。比如說:”comestraighttothepoint.”這句話從字面意思上看就是:“直接切入重點”,把它換成漢語中的成語就是“開門見山”的意思,雖然它們從表面上看是有區別的,但是從表達的意思上來看是相似的。總之,學習英語沒有想象中的那么可怕。當我們對英語文化背景知識產生興趣的時候,自然就提高了學習英語的主動性,增強了學習的動力,因此學習英語也能變成一件愉快的事情。

2.人們學習英語的主要目的是交流,尤其是對從事英語相關工作的人來說,學好英語,精通英語是跨文化交流和國際貿易中最重要的組成部分。我們在跨文化交流的過程中無可避免地會涉及到中西方文化之間的差異。因此,如果不了解中西方文化存在的差異,在雙方的交流過程中,某方無意識地使用本民族的文化準則和語言規則來判斷和解釋,這些很有可能會產生障礙和誤解,甚至會導致跨文化交流的失敗。因此,了解中西方文化的差異,對于提高跨文化交流能力的提高有著至關重要的作用。

在中國,我們視謙虛為美德,但是在跨文化交流中,過分的謙虛反而會鬧出一些笑話。例如,當中國人得到西方人的夸獎時,為了顯示自己的謙虛,通常會說“還行,馬馬虎虎吧。”對中國人來說這種謙虛的回答在日常的交流中是很常見的,但西方人會把這句話理解成動物園里的馬和老虎,因此會覺得莫名奇妙,百思不得其解,這是因為不了解我們中國的文化背景。事實上,對于他人的贊美我們只要一句“Thank you”就可以了。總之,在英語學習中了解中西方文化之間的差異,了解西方國家的文化背景和社會知識,對于提高英語學習者對學習英語的興趣,促進跨文化交流的能力都有著巨大的作用。

三、結論

語言和文化是密不可分的,中西方文化的差異對英語學習的影響也是不可避免的。所以想要真正學好一門語言,必須先深入了解這種語言的特定文化背景和社會知識。如果我們只懂語言而不懂文化,就好像是“只見樹木不見森林”。語言與文化的這種密切關系要求我們必須重視對文化的了解。我們學習英語,事實上就是在學習西方的文化。如果不了解西方文化,就無法真正理解和運用英語語言。正因為如此,任何跨文化的研究都不能只從本國文化的接受心理去考察語言差異,還需要兼顧文化差異。從文化差異去研究語言差異,才能有效地把握語言與文化之間的內在聯系。我們只有較好地了解西方國家的歷史、傳統、風俗習慣、生活方式等,掌握中西方之間的文化差異,提高對西方文化的感受能力,這樣才能增強英語學習者運用英語的能力,提高對學習英語的興趣,真正準確無誤地實行跨國際交流。

參考文獻:

[1]王小娟.了解中西方文化差異對英語學習的促進作用[J].價值工程,2010,(29)

[2]周蕾.論中西方文化差異與英語教學[J].科技資訊,2007(16):163-164

[3]湯先覺.英語學習與中西方文化差異[N].巢湖學院學報,2003,5(1):120-121

[4]沈少劍.關于英語專業文化專題畢業論文的研究視角[J].教育教學刊2009(08)[5]明虹.中西方價值觀的形成和比較[J].中美英語教學,2007(03)[6]孫萍等.文化領域下英漢語言文學比較研究與翻譯[M].長春:吉林出版集團有限責任公司,2007.7

[7]楊自儉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2000

篇(7)

Jone是一名來自愛爾蘭的27歲男青年。2012年曾在沈陽師范大學擔任對外漢語專業外語口語教師。他不理解中國大多數男人不選擇學歷高的女性成為自己的女朋友。在西方,一個女人擁有的博士學位不會阻礙兩人成為男女朋友。丁嵐[1]的關于“是否會選擇女博士成為他們的女朋友”的調查顯示:如果有其他條件相仿,學歷低一點的女性,他們會放棄女博士。

一、 中西方社會對于女博士的包容度存在差異的表現

(一)中西方男人在擇偶觀上對女博士學歷水平的包容度的差異

丁嵐的調查顯示出我國青年擇偶長期都延續“男高女低”模式。西方人崇尚男女平等并信奉著“愛情至上”的擇偶觀。[2]郁龍余也闡釋過“西方人的擇偶標準,最主要是兩個人的互相契合 ,其余的條件像家庭背景、教育程度等因素則可以不在考慮之列。”[3]所以自己的女朋友是否是女博士根本不是西方人擇偶標準里的內容。

(二) 中西方社會對于女博士容貌形象的包容度上的差異

“窈窕淑女,君子好逑”。從中可以看出中國人比較在意結婚對象的容貌。張進輔的研究也表明:女性的容貌因素比智力、社交能力等更能引發異性的注意。[4]西方人也注重容貌,但容貌形象不是拒絕一個人成為自己真愛的緣由,在《傲慢與偏見》中:“婚姻幸福與否不在外貌的美丑、門第的高低、財產的多寡,而在于婚姻雙方是否感情融洽、志趣相投。”[5]

(三)中西方社會對于女博士年齡的包容度上的差異

在史振英的一項關于“如果在一個家庭中,妻子的年齡比丈夫大時,丈夫的感受”的調查中顯示,認為丈夫會存在感受不好傾向的比例為72.9%,不會存在感受不好傾向的比例為27.1%。[6]在西方年齡不是衡量一個人是否可以成為配偶的條件。如李江山闡述:“男女初婚年齡的延遲是一個世界性的現象。這些現象在發達國家,是不會被冠以“剩女”一名的。” [7]

二、中西方文化在擇偶觀上出現差異的原因

(一)地域環境的差異

西方由于多山不適宜農業生產,人們很早從事手工業和商業活動。西方的工業革命后婦女解放運動要求婦女在社會中與家庭里取得與男子同等的地位。中國文化是重農文化,中華民族的生存環境適宜農業生產。女人不能像男人一樣從事同樣勞動強度的社會工作,所以形成男主外女主內的男尊女卑的模式。現今社會總體來說,妻子仍需在不同程度上依附于自己的丈夫才符合中國社會的主流價值觀。所以中國男人擇偶時很少會選擇女博士。

(二)傳統文化的差異

西方人認為比容貌更重要的是人的心靈,如諺語Beauty is only skin deep.[8]( P20)在西方,女博士和形象呆板不劃等號。反而覺得女博士是智慧的象征。在中國,“窈窕淑女,君子好逑。”見證了中國人對女子容貌的態度。雖多數男子不愿娶美女為妻,這不是中國男人內心認為容貌不重要。而是刻意為之。因有些對生活不滿足的俏女子,在復雜的大千世界,有可能招惹是非。為保證家庭的穩定,有的男子在理性的思考后會娶相貌平常的女子。但女博士古板不時尚的形象在相貌形象平常之外。

(三)價值觀念的不同

西方人持“愛情至上”的觀點。恩格斯說過的“沒有愛情的婚姻是不道德的。[14]但是在擁有愛情的基礎上,西方人也明白物質條件對于婚姻的重要性。如西方諺語:When poverty comes in at the door,love flies out of the window.[15]( P340)而女博士能夠分擔今后婚姻生活中的經濟支出。門當戶對擇偶觀是對男女雙方自身條件和家庭條件的充分考慮和權衡。而且中國人受傳統父權文化的影響,不愿接受“女強男弱”的婚姻家庭格局。女博士也就不再選擇范圍之內。

三、如何應對中西方文化交流中產生的文化沖突

(一)注重個人自身跨文化交際能力的培養

首先學習跨文化交際理論知識。提高自己的跨文化交際能力。堅持理論聯系實際的原則,在準確的掌握跨文際理論知識的前提下,接受實踐的檢驗。遇到類似于中西方面對女博士作為擇偶對象產生的文化差異時,運用熟悉的跨文化交際理論知識解決問題。了解本國的文化,熟悉異國文化,對在交際中產生的沖突有足夠的認識,努力去克服障礙;在參與社會生活和人際交流的時做到積極主動,樂觀面對交際中的困難以及障礙;對于文化差異,能夠采取的態度。在跨文化交際中,尊重對方的文化,以對方的價值來審視和評價對方的行為。

(二)應加強學校對人們跨文化交際能力的培養

首先是學校對學生的課程設置上增加跨文化交際知識的課程。同時也需要給予學生一些實踐的機會,讓他們與來自不同國家的留學生交流,通過與外國留學生的日常交流與接觸,讓這些學生消除對異國文化的陌生,從而提高他們的跨文化交際意識,增強跨文化交際能力。其次是加強對外國文化知識的學習,尤其是宗教文化、禁忌、交際習俗等方面進行教學。引導學生正確處理及應對文化沖突現象。介紹其他國家的文化背景、生活習俗、社會規范。減少因習俗不同造成的文化沖突。使中西文化觀念、社會習俗共同發展。加強文化交流與合作,不斷擴大不同文化間的價值共識,最大程度的減少和避免文化沖突的發生。

(三)發揮社會媒體對人們跨文化交際能力的培養的作用

社會媒體對于廣大民眾的生活有著一定的導向作用。是社會公眾獲得新思想的主要來源。所以我國社會應發揮媒體的影響力,在節目的編排上體現文化因素,讓公眾更好的掌握中國文化。中國媒體人應該從中西文化交流中吸收西方文化中的有益因素,同時也要堅守自己國家的傳統文化,在文化交流中成為文化的傳遞者與表達者。幫助社會民眾減少因異文化對其他國家文化的誤解.同時也避免使中國人因缺乏對傳統文化核心價值的了解與掌握,導致皈依西方的行為規范價值觀和道德觀,從而漠視、遠離傳統文化,淪為異文化的附庸。(作者單位:沈陽師范大學)

參考文獻:

[1]丁嵐,女博士婚戀難的心理問題分析研究,[碩士論文]南京:南京師范大學,2012.

[2]蔡琪,孫有中.現代美國大眾文化[M].北京:中國經濟出版社,2000.90

[3]郁龍余 .中西文化異同論 [M].北京:三聯書店出版社,1992.

[4]張進輔.青年心理概論 [M].北京:高等教育出版社,2004.

[5]王晶晶.從《紅樓夢》與《傲慢與偏見》中透視中西傳統婚姻觀的異同.湖北成人教育院學報.2006,9.

[6]史振英 ,高學歷女性婚戀難的原因調查分析,長春教育學院學報,2011,3.

[7]李江山.從“女大當嫁”到“剩女當道”―― 透過語言比較中西方婚姻觀.文學界?語言研究2010.

篇(8)

中國正以飛速的發展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。

一、打招呼

中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”

二、感謝

對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。

三、招待客人

中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好啊!”“你們進去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”

四、節日禮儀

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨特的節日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節),Easter(復活節),Aprilfool’sDay(愚人節),ThanksGivingDay(感恩節),ChristmasDay(圣誕節)等。中西方節日的風俗習慣也很不相同。在節日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

五、詞匯語言的文化

英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,英語里有“red—letterdays”(節假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當看到商業英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負債。在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動地,自學地吸收并融入新的文化環境中。比如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術,歷史和風土人情等。

總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。

六、文化等級觀念

中(東)方文化等級觀念強烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產生影響。在中國,傳統的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學生的眼中有著絕對的權威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。另外,中國式的家庭結構比較復雜,傳統的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。:

在西方國家,除了英國等少數國家有著世襲貴族和森嚴的等級制度外,大多數西方國家都倡導平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統。”(Ifworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。

當然,中西方文化的不同導致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討。總之,中西方之間有各自的文化習慣,由此也產生了不少不同的交往習慣。因此,隨著我國進入WTO經濟的發展和對外交流、貿易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習慣,而且必須加強專業禮儀人才的培養,提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結果或效益。

參考文獻:

【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994

【2】方文惠主編,《英漢對比語言學》,福建人民出版社,1990年

篇(9)

一、引言

本論文主要通過論述以下問題:語言與文化的關系,中西方文化差異體現在哪些方面,怎樣運用這些文化差異輔助語言教學,使大家進一步了解語言只有在一定的文化背景以及合適的語境中得到正確使用,才能真正體現出它們的交際價值。

二、人類燦爛的財富―文化

(一)文化豐富的內涵

盛炎指出:有關文化的定義,有的說有一二百種,有的說有上萬種(盛炎1990),因此難以一一列舉。1871年英國文化人類學家愛德華?泰勒在他的《原始文化》中說:“文化是一種復雜體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習慣在內的復雜整體。”這是對狹義“文化”的經典界說。通過概括,我們可以總結出:文化伴隨人類產生而逐漸形成,它是人類經過長時間的努力所創造出的社會遺產。

(二)語言與文化相輔相成的密切聯系

語言是文化的一部分。語言隨著社會的產生而產生,隨著社會的發展而發展。語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。語言是文化的主要載體。語言既是文化的一部分,又是記載、保存、延續和傳播文化的工具。語言是文化形成和發展的前提,文化的發展也促進了語言的豐富發展。語言是文化發展的基礎。借助語言這個工具,社會成員之間進行溝通;不同民族文化的交流和借鑒也要通過語言。同時,語言是社會及其發展的見證 。總之語言與文化相互依存、密不可分。要學好漢語,就必須學習漢語所承載的中國文化。

三、中西方語言交際文化中的差異

(一)中西方語言交際差異產生的原因

不同的文化背景和文化傳統,使中西方在思維方式、價值觀念、行為準則和生活方式等方面也存在相當的文化差異。

中國兩千多年的封建社會歷史中,是以儒家思想為主導的。因此,中國文化體現出群體性的文化特征,是不允許個人價值凌駕于群體利益之上的。而西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復興運動。文藝復興的的核心是崇尚個人主義。“謙虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。因此,西方文化體現出個體文化特征,是個人價值凌駕于群體利益之上的。

(二)中西方語言交際中文化差異的具體表現

在開放的現代社會,跨文化的語言交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,語言環境中的文化因素同時受到普遍重視。

1、打招呼。中國人日常打招呼習慣于問:“你吃飯了嗎?”“你去哪?”而英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。

2、贊美。在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內容主要有個人的外貌,新買的東西,個人在某方面的出色的工作等。對別人的贊美,最普通的回答是:Thank you.而中國人以謙虛為傳統美德,當別人稱贊中國人時,他往往會說:“您過獎了”來表達謙虛。

3、稱謂語。漢語中稱“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”的親屬稱謂在英語中“uncle”就囊括了。這體現了中國古代以血緣為紐帶的宗法制度的深遠影響。

4、某些詞內涵意義上的差異。比如,中國人喜歡數字“8”,象征興盛發達,西方人認為13是個不祥的數字。還有龍是中華民族的象征,在西方龍象征邪惡。

總之,對外漢語教學工作者在教授漢語的同時,要注意讓學生了解和區別中西方文化的差異,這樣有助于他們融入到中國文化中去,進而提高漢語交際水平。

四、如何發揮文化因素在對外漢語教學中的重要作用

中國五千年的悠久歷史給予了文化豐富的內容,在教授外國人漢語的過程中,文化知識的教育特別重要。

(一)文化知識傳播的重要作用

1、能緩解文化沖擊,減少文化休克的出現。對于學習者來說,中國的生活方式、生活理念同他們自己國家的生活方式與理念有很大區別。讓學生了解中國的一些特殊情況,提前做好心理準備,才能更好地適應中國的生活與學習。

2、能提高學習者的學習興趣。興趣是最好的老師,學生有了興趣,自然也就能認真主動地學習了。

3、幫助外國學生正確理解及運用漢語。英語的句子體現“孔雀尾”的特點,講究頭輕腳重,講究句子結構。而漢語的習慣是“獅子頭”,很多定語都得放在被修飾對象前。

4、幫助外國學生提高言語交際能力,更好地融入中國社會。比如人們見面打招呼,常說“吃過了嗎?”“干嗎去呀?這樣的用語同歐美國家有很大的區別。因此理解這些文化因素造成的差異,并且學會在生活理解使用它,使自己融入中國社會。

(二)采用適當的文化教育方法

文化教育的方法主要有以下幾種:

1、直接導入學生學習的時間主要在課堂上,遇到相關的文化背景知識時,往往會感到費解。這時教師就要發揮其主導作用,直接給學生介紹文化背景知識,這樣增強教學的知識性、趣味性,同時加深學習內容的深度和廣度。

2、推薦佳作為了擴大學生的知識面,有效地增加語言知識和文化知識,教師可以有選擇地向不同階段的學生推薦一些有關中國文化知識的優秀書刊和電影。書刊如“四書五經”《史記》等,電影如《花木蘭》、《建國大業》、等。

3、組織討論。討論是學習語言的一種常用方法,它不但給學生提供了集體活動的空間,還能激發學生的表現欲,不僅能提高他們的語言表達與合作能力,而且能使他們在討論中獲取完整的文化背景知識。

五、結論

筆者認為,我們在用語言進行交際時,要明確學習者的語言習慣,清楚他們的文化習俗,了解他們喜惡。在漢語教學中,應讓外國學生多了解關于中國文化的東西,這樣才能減少甚至避免學生們在用漢語交流時出現這樣那樣的問題。只有將漢語技能訓練與語言文化知識有機的結合起來,才能使漢語教學達到最佳效果。

篇(10)

引言

語言教學的主要任務就是培養具有跨文化交際能力的人才。目前,我國大部分英語學習者在進行跨文化交際時的重大障礙并非純粹語言能力上的問題,而主要是由于交際文化背景知識的習得和跨文化交際能力的培養方面的欠缺。從某種程度上說,掌握一門外語實質上就是掌握該語言所承載的文化。反過來。對不同國家文化的了解又成為學習語言的動力。如果不了解語言使用的文化背景,他們就會失去學習語言的興趣。許多語言學習者,雖然具備了一定的語言能力,但這種能力的發揮因文化知識的欠缺而受到限制,往往引起交際中的文化障礙,導致文化干擾、文化失語或文化休克現象的出現。

語言教學的實踐經驗表明,具有母語基礎的語言學習者在語言學習過程中最易出現負遷移,由于文化的原因而張冠李戴、弄巧成拙是常有的現象。因此。語言教學中如何采取科學有效的策略幫助學習者建構相應的文化背景知識,提高語言學習的效率是我們語言教學者的重要任務。

一、語言與文化的關聯

1、文化的內涵

文化是“人類知識、信仰和行為的相互關聯的模式。文化的構成包括語言、觀念、信仰、習俗、禁忌、直覺、技術、工藝品、禮儀及其它與之相關的部分。

社會文化是一種模式,是人們確定生活方式、思考方式、交往方式的依據,它指導著人們的生活和行為,制約著人們的舉止,幫助人們知道他人的期望,以及辜負了那種期望會產生的后果:幫助人們了解作為個人所掌握的分寸及個人對他的義務,

2、語言與文化密切相關

作為文化之重要因素的語言通常用以實現社會目的、充當與其他民族建立和保持某種關系的媒介,同時也是記錄和傳播文化成就并促進其發展的手段。因而可以說,語言是文化的基礎,語言是文化的載體。另一方面,語言又受制于文化,文化在語音、詞匯。甚至結構方面影響著語言的存在和發展。

社會文化作為一種約定俗成的模式,其中包括了最重要的部分——語言,并對語言產生了深刻影響。語言是文化必不可少的部分,它的豐富的文化內涵和文化負荷傳遞著無盡的文化信息。

語言和文化密切相關,不懂得社會文化則無法精通其語言:語言受社會文化的影響,同時又反映社會文化。所以。語言教學離不開文化背景知識的建構。

二、中西方文化的差異

每一人類社會的文化都有其自身的特點,同時又與其它社會文化系統有交叉之處。中西方國家由于地理位置和社會制度的不同,文化的形成和發展過程也不盡相同,因此必然存在著很大的文化差異。

1、思維方式的不同

西方人是直線式思維方式,東方人則是曲線思維方式。如“油漆未干!”英語則為:“The wet print,”在寫地址時中國人習慣于從大到小,而美國人則恰好相反。

2、語言行為的差別

人們往往認為漢語中的“請”與英語的please相對應,其實在某些場合卻不宜用英語please。例如,讓人先進門或先上車時。一般用After you,在餐桌上請人吃東西、喝酒或請人吸煙,一般用help yourself(to something),也不用pIease。

3、文化習俗的差異

中西方文化的差異還表現在文化習俗以及人們日常生活習慣的不同。如中西方的傳統節日不同,西方人慶祝圣誕節、復活節、感恩節等,中國人則重視春節、龍舟節、中秋節等。且各節日的內涵和紀念方式也迥然不同。中國人打招呼常說“您到哪兒去?“(Where are you going?),英美人士會認為你干涉人家的私事。很不禮貌。西方人在餐桌上拿出香煙自己抽。倒杯酒自己喝,從不會讓別人,中國人認為西方人不夠哥們意思,其實西方人絕沒有中國人那種讓煙讓酒的習慣。

諸如此類的中西方文化差異不勝枚舉,而且無疑會通過語言體現出來。如果對目的語國家的文化背景知識缺乏了解,在理解語言上也必然受到影響。因此,在語言教學中應通過有效的方法幫助學生建構目的語國家的文化背景知識。

三、語言教學中文化背景知識的建構策略

教學策略是為達成教學目標而采用的一整套比較靈活的教學行為。它是教師在教學實踐中依據教學的計劃、學習者的身心特點對教學原則、教學方法、教學模式的一種變通性地應用。如何有效地設計相應教學策略,對語言教學中文化背景知識的建構十分重要。

1、文化呈現策略

建構主義學習理論認為“情境”是學習環境中的四大要素之首,因此,利用現代化教學設施來刨設語言使用的情境是語言教學中文化背景知識建構的首要策略。以計算機為核心的信息技術主要是多媒體教學設備為語言教學中文化背景知識的電子呈現提供了優勢。教師可以根據語言教學內容的實際需要,利用Power--point(演示文稿制作軟件),將聲音、圖像、音頻等多種信息加人演示中。設計制作文化背景課件,生動地呈現相關文化知識,從而了解不同語言的文化內涵。這種文化呈現的方法把文本、圖形、動畫、圖像、視頻等多種信息進行統一的數字化處理和綜合管理,圖文并茂、豐富多彩的人機交互方式使信息呈現多種形式:靜態的、動態的:分散的、合成的;視覺的、聽覺的等等,提供的信息刺激不是單一的刺激,而是多種感官的綜合刺激,有利于創造真實的語言文化背景。當它與教學整合后。會體現出前所未有的優勢。

2、文化探究策略

這一策略旨在引導語言學習者對所學語言中的文化內涵、背景知識等文化現象進行探討。以解決運用中的相關文化問題。探究形式可以采取教師與語言學習者雙方進行探究,也可以是語言學習者之間的探究。實施這一策略時,既強調語言學習者的認知主體作用,又不能忽視教師的主導作用,教師是文化探究的幫助者、促進者,而不是知識的提供者與灌輸者。語言學習者是文化探究的主體、是主動建構者,而不是被動接受者和被灌輸的對象。教師可以將語言學習者分為不同課題小組,布置與教學內容有關的文化知識專題。例如:中外節日習俗、西方人文歷史、禁忌語的使用、中西方顏色詞的使用差異等。讓語言學習者通過網絡、書籍、報刊、雜志進行查詢。并記錄所查詢的主要內容,然后以網上論壇或者課堂討論等形式讓語言學習者在探究過程中感受文化,加深對文化背景的理解。

3、文化比較策略

詞語(包括詞匯和短語)是文化信息的重要載體,各種文化特征都能在該語言的詞匯中找到痕跡。我們在詞語教學中 可以運用文化比較策略。例如,漢語“紅糖”,英語為“brownsugar”(棕色的糖);漢語“紅茶”,英語為“black tea”(黑色的茶):英語的“Mack coffee”,漢語為“濃咖啡”(不加牛奶或糖);漢語“黑眼睛”,英語為“dark eyes”。而英語的“black eyes”,漢語為“挨打后出現的黑眼圈”:漢語“黃色影片”,英語為“bluefilm”(藍色風光片)。

我們也可以在交際實踐教學中運用文化比較策略。例如,在日常交談中。西方人見面一般說:Hello,Howarn you?How are things doing?但中國人見面常問“吃了嗎?”“你去哪?”如果和西方人見面問“Where are you going?”他一定認為你在監視他,因為對他們來說個人行為不能隨便問。如果你問他“Have you earn?”他定會認為你想請他吃飯。 4、文化解讀策略 在視聽教學中解讀西方文化,如在放映一段生動的英語場景對話后,對其所涉及的文化進行解讀:在英語文化中,被人踩了一腳,得先發制人說“Sorry”;聽見別人打噴嚏,最好說一聲"Bless you”:在英語國家,“Thank yOU”幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女。兄弟姐妹之間也不例外。公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“Thankyou,”。

也可以以文學片段賞析的形式解讀西方文化。如選擇一段與西方禁忌文化相關的視頻短片讓學生們觀看,然后對片中的禁忌文化進行系統解讀:對于隱私話題的談論,中西雙方迥然不同,中國人傾向于關心尊重他人。把他人放在第一位。因此,見面時會問一些身體、家庭等在西方人看來是禁忌的問題。西方人傾向于把個體利益放在第一位,認為個人的隱私是神圣不可侵犯的。因而國際交往中就有五不問之說:第一不問收入問題,第二不問年紀大小。第三不問婚姻家庭,第四不問健康狀態。第五不問個人經歷。

四、結語

語言教育學家拉多在《語言教學:科學的方法》中指出“語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準則。就不可能真正地學好語言”。語言教學是一個龐大而復雜的系統工程,文化差異滲透到語言教學中的各個方面。要實現真正意義上的跨文化交際,必須注重語言中所隱藏的文化內涵,透析語言在交際中的文化背景。因此,為了在語言教學中有效實現教學目標,就一定要用科學有效的方法幫助學生建構語言的文化背景知識,不斷拓寬學生的文化視野。使學生更好地掌握語言的實際應用。

參考文獻

[1]Moran,Patrick R,Teaching Culture:Perspectives in-Practice,Beging:Foreign Language Teaching and RcsearchPress,2004。

[2]陳申,語言文化教學策略研究[M],北京:北京語言文化大學出版社,2001。

上一篇: 畢業生就業推薦表 下一篇: 環保培訓總結
相關精選
相關期刊
久久久噜噜噜久久中文,精品五月精品婷婷,久久精品国产自清天天线,久久国产一区视频
一本久久免费视频 | 在线观看精品国产免费 | 日本免费观A视频网 | 日韩一本到欧美国产亚洲 | 在线视频国产亚洲欧美一区不卡 | 亚洲成a人片在线播放 |